切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ReoNa - Scar/let(日+羅+中)

小羅 ♪ | 2020-07-17 15:48:22 | 巴幣 178 | 人氣 2768



Scar/let (緋紅;傷疤/釋懷)

《刀劍神域 彼岸遊境 / 刀劍神域 Alicization Lycoris》OP曲

歌:ReoNa
翻譯者:小羅



振り返っても戻れるわけじゃないから
furikaette mo modoreru wake janai kara
就算回首也是回不去的

進むべき方角は自ずと決まっていく
susumu beki hougaku wa onozuto kimatteiku
應當前進的方向自然決定好了

悲しい思い出に手向けの花
kanashii omoide ni tamuke no hana
向那悲傷的回憶獻上餞別花

捧げる 燃え上がる深紅の花
sasageru moeagaru shinku no hana
熊熊燃起   緋紅色之花


さよならは はじまり
sayonara wa hajimari
永別即是開端

辿り着く場所がどこでも構わない
tadoritsuku basho ga doko demo kamawanai
無論掙扎著走到哪都不要緊


振り絞れ Scarlet
furishibore Scarlet
竭盡全力 Scarlet

一滴だって残さずに生きて
itteki datte nokosazu ni ikite
一滴也不留的存活於世

そして散りたいだけ ああ
soshite chiritai dake aa
而後散盡凋零   啊~

一瞬光って潰える命でも 永遠に
isshun hikatte tsuieru inochi demo eien ni
哪怕是只閃耀一瞬   即潰敗的性命

刻み付くほど ただ 燃やしていけ
kizami tsuku hodo tada moyashiteike
亦如要亙古銘刻般   只管   燃盡自我


選べた道は決して多くないから
erabeta michi wa kesshite ookunai kara
可供選擇的道路決不會多

選んだ道をただ信じていたいだけ
eranda michi wo tada shinjiteitai dake
僅僅想相信選擇的道路罷了

諦めの過去に別れの花
akirame no kako ni wakare no hana
為斷念往昔揭起別離

掲げる 独り立ち臨む花
kakageru hitoridachi nozomu hana
孑然而立   臨危無懼之花


迷うなら 迷えばいい
mayou nara mayoeba ii
迷茫之時   迷茫亦無妨

立ち止まって腐り付くよりきっとまだ
tachidomatte kusari tsuku yori kitto mada
與其止步不前靜待腐朽想必還是


たぎらせて Scarlet
tagirasete Scarlet
翻騰高漲 Scarlet

擦り切れてしまうぐらい生きて
surikirete shimau gurai ikite
不遺餘力使盡渾身解數存活下去

熱を灯すだけ ああ
netsu wo tomosu dake aa
只管點燃熱情   啊~

陽炎のように揺れる命でも 鮮やかに
kagerou no you ni yureru inochi demo azayaka ni
哪怕是像那陽炎一般   游移不定的性命

焼き付くほど ただ 燃やしていけ
yakitsuku hodo tada moyashiteike
亦如要鮮明烙印般   只管   燃盡自我


生まれた意味 生きてく意義
umareta imi ikiteku igi
誕生的意味   活下去的意義

そして何を遺すのか
soshite nani wo nokosu no ka
並且又留下了些什麼

答え合わせは すべてが終わるときでいい
kotaeawase wa subete ga owaru toki de ii
只要在一切終了之時印證解答即可

今はこの火を絶やさずに
ima wa kono hi wo tayasazu ni
如今可別讓這簇火苗熄滅


零れゆく Scarlet
koboreyuku Scarlet
逐漸零落 Scarlet

形あるものは移ろいで
katachi aru mono wa utsuroide
有形之物更迭變遷

やがて消えるけど ああ
yagate kieru kedo aa
終將消逝   啊~

一瞬光って その目の 記憶の 奥の奥に
isshun hikatte sono me no kioku no oku no oku ni
若閃耀一瞬   便在雙眼   記憶的   深處深處

刻み付くなら まだ まだ
kizami tsuku nara mada mada
銘刻下來的話   還沒   完呢


振り絞れ Scarlet
furishibore Scarlet
竭盡全力 Scarlet

一滴だって残さずに生きて
itteki datte nokosazu ni ikite
一滴也不留的存活於世

そして散りたいだけ ああ
soshite chiritai dake aa
而後散盡凋零   啊~

一瞬光って潰える命でも 永遠に
isshun hikatte tsuieru inochi demo eien ni
哪怕是只閃耀一瞬   即潰敗的性命

刻み付くほど ただ 燃やしていけ
kizami tsuku hodo tada moyashiteike
亦如要亙古銘刻般   只管   燃盡自我

to dye with my Scarlet
染以我的緋紅




※ 不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

愛德莉雅.萊茵斯提爾
感覺很好聽,開始期待正式版了
2020-07-17 19:49:27
小羅 ♪
我也是
2020-07-18 01:05:40
夢幻星企鵝
化成翻譯[e20]
2020-07-18 07:08:06
小羅 ♪
[e20]
2020-07-18 10:54:39
神話世紀
我覺得這首比較適合擺動畫OP... Scar/let>>>ANIMA
2020-07-19 08:16:38
小羅 ♪
我也覺得這首比ANIMA好聽
2020-07-19 09:05:02
FRANXX02
這裡已經用好了 辛苦你了 會附上翻譯網站
2020-07-22 13:03:12
小羅 ♪
不會
2020-07-22 13:49:47
@雜賀忍蛙
正版歌曲被刪了.....最近好多日本歌手專輯都被刪了 why?.....
2021-11-17 02:21:36

相關創作

更多創作