切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ReoNa - ANIMA(日+羅+中)

小羅 ♪ | 2020-07-12 12:39:05 | 巴幣 2264 | 人氣 38603




ANIMA(靈魂)

《刀劍神域 Alicization War of Underworld》OP2(第13-話)

作詞、作曲、編曲:毛蟹(LIVE LAB.),歌:ReoNa
翻譯者:小羅



魂の色は 何色ですか
tamashii no iro wa nani iro desu ka
靈魂的顏色  是什麼顏色


「もういっそ 折れたままで」
“mou isso oreta mama de”
倒不如  就這麼折服吧

捨てるほど 逃げ出すほど
suteru hodo nigedasu hodo
幾乎要捨棄  幾乎要落荒而逃

強くないよ ほら
tsuyokunai yo hora
我並不堅強  你瞧


もう一度 鼓動、高鳴る
mou ichido kodou, takanaru
再一次  怦然悸動

何が正しいかなんて
nani ga tadashii ka nante
雖說並不清楚

わからないけど
wakaranai kedo
什麼才是正確的


形のないものばかりが
katachi no nai mono bakari ga
淨是些無形的事物

大切になって行く
taisetsu ni natte yuku
逐漸變得珍貴


飾らない言葉だけが
kazaranai kotoba dake ga
唯有不加修飾的話語

強く結ばれてる
tsuyoku musubareteru
緊緊繫結著


また 躓いて 転がって
mata tsumazuite korogatte
再度  跌跤  滾落

それでも砕けない
sore demo kudakenai
儘管如此仍不會破碎

魂の色は 何色ですか
tamashii no iro wa nani iro desu ka
靈魂的顏色  是什麼顏色


ただ 傷ついて 強がって
tada kizutsuite tsuyogatte
只是  負著傷  逞著強

それでも見つけたいよ
sore demo mitsuketai yo
儘管如此仍想尋求

魂のカタチ 確かめてるよ
tamashii no katachi tashikameteru yo
正在確認  靈魂的形狀


深い地の底で一人
fukai chi no soko de hitori
獨自在深遠的地底

扉と鍵を探す
tobira to kagi wo sagasu
找尋門扉與鑰匙

おとぎ話は ほら
otogibanashi wa hora
童話故事  你瞧

泡の様に全部消えて
awa no you ni zenbu kiete
猶如泡影般全數消逝

葛藤、残像だけ
kattou, zanzou dake
徒留糾葛殘影

次の 頁(ページ)へ
tsugi no peeji e
向著  下一頁翻去


伸びてく枝葉が分かれて
nobiteku edaha ga wakarete
延伸的枝葉分歧四散

それぞれの道を行く
sorezore no michi wo yuku
步上各自的道路


寂しい思い出だけが
sabishii omoide dake ga
唯有淒涼的回憶

強く根を張ってる
tsuyoku ne wo hatteru
牢牢扎根著


まだ 貫いて 失って
mada tsuranuite ushinatte
仍舊  貫徹著  丟失著

それでも挫けない
sore demo kujikenai
儘管如此仍不會受挫

心はどこに 器はどこに
kokoro wa doko ni utsuwa wa doko ni
心在何方  容器又在何方


ただ 残されて 抜け落ちて
tada nokosarete nukeochite
只是  被遺留  脫漏

それでも伝えたいよ
sore demo tsutaetai yo
儘管如此仍想傳達

魂の日々を 魂の意志を
tamashii no hibi wo tamashii no ishi wo
傳達靈魂的歲月  靈魂的意志

ずっと
zutto
直到永遠


魂の色は 何色ですか
tamashii no iro wa nani iro desu ka
靈魂的顏色  是什麼顏色

赤色ですか 青色ですか
akairo desu ka aoiro desu ka
是赤色的嗎  是青色的嗎

魂の色は 何色ですか
tamashii no iro wa nani iro desu ka
靈魂的顏色  是什麼顏色

透明な過去に 不透明な明日に
toumei na kako ni futoumei na ashita ni
透明的過往中  不透明的來日裏

生きるあなたは 何色ですか
ikiru anata wa nani iro desu ka
堅強活著的你  是什麼顏色


また 躓いて 転がって
mata tsumazuite korogatte
再度  跌跤  滾落

それでも砕けない
sore demo kudakenai
儘管如此仍不會破碎

魂の色は 何色ですか
tamashii no iro wa nani iro desu ka
靈魂的顏色  是什麼顏色


ただ 傷ついて 強がって
tada kizutsuite tsuyogatte
只是  負著傷  逞著強

それでも見つけたいよ
sore demo mitsuketai yo
儘管如此仍想尋求

魂のカタチ 確かめてるよ
tamashii no katachi tashikameteru yo
正在確認  靈魂的形狀

ずっと
zutto
直到永遠



※我的翻譯並不專業,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

披薩EX

感謝翻譯 辛苦了!
想知道為什麼 青色 不要翻譯成藍色呢 @@?
2020-09-21 01:18:38
小羅 ♪
青色比藍色更有格調
還有就是順應原文歌詞

其實就是我當下這麼覺得罷了
你懂的,想到什麼就寫上去了w
2020-09-21 02:38:51
Celeste偽晴(躺平模式)
ReoNa上the first take了
感覺這個版本比錄音室更讚[e19]
https://www.youtube.com/watch?v=r-4XumkB2Yg
2020-10-09 21:18:15
小羅 ♪
是還不賴[e19]
2020-10-10 14:52:37
Yuira
順便說一句Anima是義大利語
2020-11-11 01:23:29
小諷
感謝大大
2020-12-22 19:35:25
小羅 ♪
[e24]
2020-12-23 03:38:41
^^
請問這首歌的三民主義是在哪裡呢?
2023-02-05 22:17:05
小羅 ♪
雖然我的母語是中文,但我真的看不懂你的意思
2023-02-06 22:07:12

相關創作

更多創作