創作內容

51 GP

【歌詞翻譯+不專業考察】雨とカプチーノ/ヨルシカ

作者:徒花✨Crossick最推し│2019-08-01 18:06:18│巴幣:2,866│人氣:10560


※因自認仍未掌握整首歌的故事全貌,因此未來將有再次更動歌詞的可能性。
※因是以電腦進行排版,故若造成手機版用戶觀看不便,還請海涵。

-

作詞‧作曲‧編曲(Words and Music):n-buna
Vocal:suis

-

灰色に白んだ言葉はカプチーノみたいな色してる
言い訳はいいよ 窓辺に置いてきて
数え切れないよ

 ▍泛白成灰色的話語有著像是卡布奇諾般的顏色
 ▍那些藉口就置於窗畔別去理睬了吧
 ▍畢竟多到數也數不盡呢

灰色に白んだ心はカプチーノみたいな色してる
言い訳はいいよ 呷ろうカプチーノ
戯けた振りして

 ▍泛白成灰色的心有著像是卡布奇諾般的顏色
 ▍將卡布奇諾一飲而盡吧 那些藉口就別再去理睬了
 ▍偽裝成裝瘋賣傻的樣子

さぁ揺蕩うように雨流れ
僕らに嵐す花に溺れ
君が褪せないような思い出を
どうか、どうか、どうか君が溢れないように

 ▍來吧 搖擺不定的陣雨啊
 ▍沉溺在那刮向我們的花舞中吧
 ▍拜託了、拜託了、拜託了
 ▍但願你不會自那彷若不會褪色的回憶中離我而去

波待つ海岸 紅夕差す日
窓に反射して
八月のヴィスビー 潮騒
待ちぼうけ 海風一つで

 ▍夕陽將一片橘紅灑在靜候浪潮的海岸上
 ▍透過窗戶反射而出
 ▍海浪拍岸的聲音響徹在八月的維斯比
 ▍餘下的唯有兀自久候的海風

夏泳いだ花の白さ、宵の雨
流る夜に溺れ
誰も褪せないような花一つ
どうか、どうか、どうか胸の内側に挿して

 ▍遊蕩在夏季裡的花白色、
 ▍沉溺在那夜宵之雨流淌的深夜裡
 ▍拜託了、拜託了、拜託了
 ▍請將那彷若任誰也不會褪色的花朵插進胸口的內側

ずっとおかしいんだ
生き方一つ教えてほしいだけ
払えるものなんて僕にはもうないけど
何も答えられないなら言葉一つでもいいよ
わからないよ
本当にわかんないんだよ

 ▍從頭到尾都很不對勁啊
 ▍我只不過是希望有人能教我一種生活方式
 ▍可我卻已然沒有任何能給予的東西了
 ▍倘若回答不上來亦無妨 只需要一句話就夠了啊
 ▍我不明白啊
 ▍我真的不明白啊

さぁ揺蕩うように雨流れ
僕らに嵐す花に溺れ
君が褪せないように書く詩を
どうか、どうか、どうか
今も忘れないように

 ▍來吧 搖擺不定的陣雨啊
 ▍沉溺在那刮向我們的花舞中吧
 ▍拜託了、拜託了、拜託了
 ▍那首為了不讓你褪色所寫下的詩
 ▍只願你此刻亦不曾遺忘

また一つ夏が終わって、
花一つを胸に抱いて、
流る目蓋の裏で
君が褪せないようにこの詩を
どうか、どうか君が溢れないように

 ▍當又有一個夏天畫下休止符時
 ▍捧一朵花於胸前
 ▍將這首為了不讓你褪色所寫的詩
 ▍深埋在盈滿淚水的雙眼底下
 ▍只願、只願最終不會讓我失去了你


無断転載はご遠慮ください。
請不要任意轉載。

-

這首《雨とカプチーノ》作為《詩書きとコーヒー》的呼應曲,
於是沒在後者交代清楚的事情都在這裡補完了,
太難的解析我不會講,
畢竟ヨルシカ這一系列的歌曲,
諸如前陣子的《だから僕は音楽を辞めた》等等,
講的都是男主角エイミー和女主角エルマ的故事,
所以很難只就一首歌來詮釋完整的故事性,
因此建議可以先去將《詩書きとコーヒー》的歌詞看過一遍以後再來聽,
也許就會有更不一樣的感受了。

綜合網路上一些考察及我的個人觀點來看,
這首主要講明的就是エルマ曾與エイミー兩人一起做音樂,
並且在エイミー離開後,
エルマ為了不將エイミー淡忘掉,
而寫了有關エイミー的詩。

歌名中的雨抽象地代指會沖刷掉那些雨エイミー的回憶,
而卡布奇諾(Cappuccino)的原意則為「蓋子」,
因此歌名意味著「為了不失去與エイミー的回憶而蓋上了蓋子」。
歌詞最後一段所做的翻譯,
指的則是在エルマ失去エイミー後的第無數個夏天,
只願エイミー不會像溢滿而出的卡布奇諾一樣,
從エルマ的記憶裡消失。

另外MV一開始也能夠看見,
為了避雨而在咖啡館點了一杯卡布奇諾後便沉沉睡去地エルマ,
不久後便進入了那個名為與エイミー的回憶的夢中,
能夠發現時鐘從順時鐘變成逆時鐘,再到一切開始崩壞,
兩人曾一起做音樂的畫面也對在MV中的エルマ歷歷在目
可畫面一轉後鋼琴旁的エイミー卻又消失不見,
於是便進入了以這句《ずっとおかしいんだ》為開頭的エルマ的獨白,
而歌詞裡講的更盡是被留下了的エルマ的徬徨與無助。

最後再以雨停後,
留了一杯無從知曉是否喝完的卡布奇諾在桌上的畫面作為收尾,
而這時候エルマ也已經不在了,
也許亦能夠解釋為エルマ已經:

「不畏大雨會將與エイミー的回憶沖走,
 因為她已用蓋子(Cappuccino)確實地將與エイミー的回憶留在心裡(寫成詩)了」

以上大概就是綜合一些額外資訊加上自己的考察得出來的結果,
最後我想告訴看見這些歌詞、這些考察的你:

「如果你對這首歌的見解與我有所不同也無妨,
 就請堅信你自己的解釋是正確的吧,
 因為一首歌給每個人的感覺本就不盡相同了。
 ヨルシカ的歌就是這麼值得細細品嘗。」



引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4480102
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:翻譯|ヨルシカ|雨とカプチーノ|新曲

留言共 2 篇留言

MNSINRD
ヨルシカ真的都用歌在寫故事啊,是說也翻譯太快XD

08-02 09:08

徒花✨Crossick最推し
下午翻譯翻到一半發現有ヨルシカ的新歌通知,
馬上把手邊的翻譯丟到旁邊直接來翻wwwww08-03 16:34
馬娘罐頭加工廠
感謝翻譯,不然對"詩書きとコーヒー"關聯性有多少。

08-18 19:20

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

51喜歡★zx4242564 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【新聞翻譯】犧牲者們的成... 後一篇:【新聞翻譯】府警公布京阿...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Willy218359巴哈的各位
想消磨時間的人可以來看我寫的小說,拜託啦各位看更多我要大聲說昨天13:27


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】