創作內容

109 GP

【歌詞翻譯】夜行/ヨルシカ

作者:徒花✨Crossick最推し│2020-03-04 17:59:23│巴幣:591│人氣:20729


※建議在電腦版環境下觀看此篇文章,
 以獲得更加良好的觀看體驗。

-

◆ 作詞作曲、編曲(Words and Music): n-buna
◆ Vocal: suis

-

ねぇ、このまま夜が来たら、僕らどうなるんだろうね
列車にでも乗って行くかい。僕は何処でもいいかな

 ▍吶,要是夜晚就這麼來臨了,我們會變得怎麼樣呢
 ▍要不要乘上列車前往呢。我的話要去哪裡都無所謂吧

君はまだわからないだろうけど、空も言葉で出来てるんだ
そつか、隣町なら着いて行くよ

 ▍雖然我想你大概還不太明白,
但這片天空也是由話語編織而成的
 ▍對了,如果要去鄰鎮的話我會陪你去哦

はらはら、はらはら、はらり
晴るる原 君が詠む歌や 一輪草
他には何にもいらないから

 ▍飄散紛落,飄散紛落,落至地
 ▍晴光漫延於草原 你所詠唱的歌與一輪草
 ▍其餘的我也無所求了

波立つ夏原、涙尽きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕
夏が終わって往くんだね
そうなんだね

 ▍浪湧的夏季草原,淚未止地哭泣 日落時分的夕陽、夕陽、夕陽
 ▍夏天將要迎來尾聲了呢
 ▍我說的沒錯吧

ねぇ、いつか大人になったら、僕らどう成るんだろうね
何かしたいことはあるのかい。僕はそれが見たいかな

 ▍吶,將來哪天長大成人後,我們會成為什麼樣子呢
 ▍有沒有什麼想要做的事情呢。我的話大概會想親眼看看吧

君は忘れてしまうだろうけど思い出だけが本当なんだ
そっか、道の先なら着いて行くよ

 ▍雖然我想你大概早就忘記了,可唯有這份回憶是千真萬確的
 ▍對了,若是這條路的盡頭的話我會陪你去哦

さらさら、さらさら
さらさら、さらさら
花風揺られや
一輪草
言葉は何にもいらないから

 ▍沙沙作響,沙沙作響沙沙作響,沙沙作響
 ▍為風所搖曳的花兒與一輪草
 ▍已無需再多言了

君立つ夏原、髪は靡くまま、
泣くや雨催い夕、夕、夕
夏が終わって往くんだね
そうなんだね

 ▍你佇立於夏季的草原上,任髮絲隨風吹拂
 ▍落淚只為那似要飄雨的夕陽、夕陽、夕陽
 ▍夏天將要迎來尾聲了呢
 ▍我說的沒錯吧

そっか、大人になったんだね

 ▍這樣啊,我們已經長大成人了呢

はらはら、はらはら、はらり
晴るる原 君が詠む歌や 一輪草
他には何にもいらないから

 ▍飄散紛落,飄散紛落,落至地
 ▍晴光漫延於草原 你所詠唱的歌與一輪草
 ▍其餘的我也無所求了

波立つ夏原、涙尽きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕
夏が終わって往くんだね
僕はここに残るんだね

 ▍浪湧的夏季草原,淚未止地哭泣 日落時分的夕陽、夕陽、夕陽
 ▍夏天將要迎來尾聲了呢
 ▍我則會留在這裡呢

ずっと向こうへ往くんだね
そうなんだね

 ▍而你將始終待在我無法觸及的地方呢
 ▍我說的沒錯吧


無断転載はご遠慮ください。
請不要任意轉載。

-

翻譯未定稿,
仍有再修訂的可能。

-

延伸:
【歌詞+句子翻譯】ノーチラス/ヨルシカ

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4706113
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:ヨルシカ|夜行|suis|ナブナ|歌詞|新曲|翻譯

留言共 17 篇留言

害怕(kenny)
剛剛才聽完這首歌,謝謝你(*˘︶˘*).。.:*♡

03-04 18:30

徒花✨Crossick最推し
不客氣哦~(*´▽`*)03-05 00:00
白銀
速度好快 支持推

03-04 18:35

徒花✨Crossick最推し
感謝你!!03-05 00:00
早苗控鄉民
推推 好厲害[e39]
翻歌詞真的很考驗中文詞彙QQ

03-04 18:42

徒花✨Crossick最推し
我也沒有什麼特別的長處,
就只剩下翻譯可以稍微拿來說嘴了 XD03-05 00:02
稍微休息一下
ヽ(́◕◞౪◟◕‵)ノヽ(́◕◞౪◟◕‵)ノヽ(́◕◞౪◟◕‵)ノ
( ゜∀゜)o゜一二一二(∩゜∀゜)∩ソイヤ!ソイヤ!ソイヤ!ソイヤ!

03-04 19:09

徒花✨Crossick最推し
就你最突兀[e20]03-05 00:02
白煌羽
辛苦了

03-04 20:58

徒花✨Crossick最推し
不客氣!03-05 00:02
屁股夾蟑螂
好快!

03-04 21:31

徒花✨Crossick最推し
謝謝!03-05 00:02
RexSword
好快 早上才剛更新不是嗎!

03-04 21:42

徒花✨Crossick最推し
其實是下午五點上傳到官方頻道的 XD03-05 00:03
KERU
辛苦了!

03-05 08:23

徒花✨Crossick最推し
不客氣哦!03-05 12:12
raincloudX
太快了吧 ! 真的厲害

03-05 20:09

徒花✨Crossick最推し
只是粗略地翻譯一下而已,也許過幾天就會有更好的譯文出現了[e12]03-06 11:48
楓米
日文歌詞超譯的太美ㄌ,雖然Yorushika歌詞本身就很讚,但感覺譯的有點像詩XD

03-05 23:05

徒花✨Crossick最推し
感謝你的讚美!我本身翻譯歌詞時喜歡翻得像是在說故事一樣,可能是因為這樣所以才會讓你有那種感覺[e12]03-06 11:51
村民秋
速度好驚人!

03-06 15:03

徒花✨Crossick最推し
謝謝[e19]03-07 13:43
無色
感謝翻譯 驚人的速度!!

03-06 18:29

徒花✨Crossick最推し
不客氣哦[e12]03-07 13:43
沙發
謝謝翻譯聽著聽著都好想哭

03-07 04:37

徒花✨Crossick最推し
不客氣~這首的惆悵感與上一首相比也是有過之而無不及呢[e34]03-07 13:44
傑傑哥
剛聽到就無限循環了 真的很好聽 感謝大大給力翻譯

03-08 01:07

徒花✨Crossick最推し
不客氣哦,好聽就儘管聽吧[e12]03-08 13:55
夜月
翻譯得很有意境,要不要丟上youtube的翻譯歌詞r~~

03-10 19:52

徒花✨Crossick最推し
謝謝讚美!我不是很喜歡去弄那些時間軸,而且加上曾經有人盜我的歌詞去YouTube上當成是自己翻譯的東西,所以我一直以來滿排斥在YouTube上上傳自己的歌詞,還是謝謝你的建議哦 [e12]03-11 16:48
番茄咖哩烏龍麵
感覺在開學季發新歌,會比較有共鳴

04-15 22:33

lots30341
翻譯好棒(´∀`)♡,超愛yorushika

11-22 16:56

徒花✨Crossick最推し
謝謝你的稱讚!我也很喜歡他們 [e12]11-26 16:01
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

109喜歡★zx4242564 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【漫畫翻譯】感冒了啦感冒... 後一篇:【漫畫翻譯】※這不可以吃...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

zxp915415大家
各位好,小說-【不是冤家不聚頭】,已新增第二話,歡迎各位來看看喔~看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】