其實我一直都很喜歡太鼓達人的一些歌曲,去打太鼓達人的街機除了發洩壓力外,另一個理由是為了聽歌或挖掘好聽的歌,這次的主題——〈夢幻的蒼空〉就是我在打街機時挖出來的歌曲。我十分好奇這首歌的歌詞內容,所以就去Youtube了這首歌,發現這首歌居然有三個版本,一個是原版saya唱的,另外兩個分別是なつみ和いちこ唱的,這三個版本的歌詞還有一些出入。翻唱版比原版多了兩段,而多出來的那兩段,翻唱的兩個版本的內容還有明顯的差異,不過都是在原版上的基礎上進行改編,都非常好聽,而且添加的歌詞內容也完全沒有違和。
網路版的翻譯我有些小小的不滿意,所以做了一些修改,但還是在別人的翻譯基礎上稍微修改。原版應該是沒什麼修改,改的是翻唱版的。
原版的歌詞來自這個影片
黄昏(たそがれ)に散(ち)ってゆく桜(さくら)の華(はな)は
夢(ゆめ)のように儚(はかな)く
君(きみ)がいた頃(ころ)の あの季節(きせつ)が
また通り(とおり)過ぎて(すぎて) 時を重ね(かさね)て
わずかに残った(のこった) その香り(かおり)だけ
今(いま)でも消え(きえ)ない
戻ら(もどら)ない過去(かご) 想い(おもい)をはせ 君(きみ)を求め(もとめ)た刹那(せつな)
面影(おもかげ)がふと甦って(よみがえって)
抱きしめた(だきしめた)奇跡(きせき)よ もう一度(いちど)
この空(そら)に舞(ま)いあがる桜(さくら)の華(はな)は
夢幻(むげん)の空(そら)に高(たか)く
あの春(はる)に君(きみ)と そう 描い(えがい)た奇跡(きせき)
淡い(あわい)未来(みらい)重ね(かさね)た
在黃昏裡散落滿地的櫻花
就如夢般虛幻
你曾經存在的時刻的 那個季節
隨著時間流逝而再次經過
仍殘留下來的 只有那份香氣
現在仍未消散
懷念著 無法回到的過去
渴求你的剎那
突然甦醒的模樣
緊緊擁抱著的奇蹟 再一次
在這片天空中飄散起舞的櫻花
在夢幻的天空中高飛
在那春天 我們倆所描繪的奇蹟
溶於淡薄的未來
對了,其實街機我只能打普通級,困難級直接陣亡了QAQQQQ(咱反應常常慢半拍