前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】Rise up feat.初音ミク【*Luna】

Fir | 2024-03-09 23:38:38 | 巴幣 1020 | 人氣 189


*Luna - Rise up feat.初音ミク
Music:*Luna
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「Rise up」

ホコリ被った靴 まだね
披着灰塵的靴子 我還呢

一度しか履いていない
就只有穿過那麼一次

今年の日記帳 ページ
今年的日記本 那頁數

3つ進んだまま
僅僅進展了三頁

続けるってなんだかんだ
說要繼續下去卻無論怎樣

気付けば目移りしてばっか
回過神來總是分心左顧右盼

あれ?いつの間にか時は過ぎて
啊咧?時間不知不覺間流逝而去

繰り返し思い描く 理想はすぐそこ
一再於心中描繪的 理想就近在咫尺

「捕まえてよ」って手招きして
訴說着「來抓我吧」向我招手

ねえなんでなんで また忘れちゃうの?
吶為甚麼為甚麼 會又一次忘記了呢?

君が欲しがっていた明日じゃないの?
這不是你一直翹首以盼的明天嗎?

ほらもう一回立ち上がるよ
來啦再一次重新站起來吧

まだ諦めるには早いでしょ
現在放棄還言之過早對吧

もう何度何度目だ 自信がないの?
都已經幾次又第幾次了 沒有自信嗎?

それを目指していたはずじゃないの?
你不是一直以此為目標努力邁進嗎?

ほらもう一回立ち上がるよ
來啦再一次重新站起來吧

まだ諦めるには早いでしょ
現在放棄還言之過早對吧

窓辺に咲いた花 前は
窗邊綻放的鮮花 前陣子

蕾だったのにな
明明還只是花蕾

昨日の雨模様 カラリ
昨天的陰雲雨意 亦一掃而空

どこか消えてった
轉眼間消失不見

変わること、なんだかんだ
改變的事物,卻不知怎的

気付けないと落ち込んでばっか
在察覺不到時總會讓人沮喪失落

もう!ほんとにこれ意味あるかな
真是的!所做的這一切真的有意義嗎

繰り返し思い悩む 急がずに行こ
反覆不斷思考煩惱 不疾不徐地前進吧

「間違いない」って思えるから
因為我相信「這不會有錯」

ねえなんでなんで 負けて良いの?
吶為甚麼為甚麼 輸掉也沒關係?

今を逃げたら振り出しじゃないの?
要是現在逃跑不就等於回到原點嗎?

ほら後ろを見てごらんよ
來啦回頭看看你的身後吧

重ねた道 繋がってるでしょ
足跡重合的道路 連繫在一起對吧

もう何度何度目だ 嫌になるよ
都已經幾次又第幾次了 受夠了啊

全て投げ出したくもなるよ
甚至冒起希望拋開一切的想法啦

ほらちょっとずつ近づいてる
看啦我們正一步一步接近着目標

もう諦めるには遅いでしょ
現在要放棄已經太晚了對吧

もう何度何度目だ 自信がないの?
都已經幾次又第幾次了 沒有自信嗎?

それを目指していたはずじゃないの?
不該是一直在以此為目標努力邁進嗎?

ほらもう一回立ち上がるよ
來啦再一次重新站起來吧

まだ諦めるには早いでしょ
現在放棄還言之過早對吧

まだ諦めるには早いでしょ
現在放棄還言之過早對吧

君になら出来るでしょ
你的話一定辦得到對吧


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但請註明出處/譯者


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作