前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:NEO feat. 初音ミク / じん

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-10-11 18:32:20 | 巴幣 4 | 人氣 256

原曲標題:NEO
作詞:じん
作曲:じん
vocal:初音ミク
世界計畫版本:初音ミク x 星乃一歌 x 花里みのり x 小豆沢こはね x 天馬司 x 宵崎奏


翻譯標題:NEO / 新生
翻譯:星櫻



不完全な 僕を
將不完整的 我
生き写したような 音色
宛如寫生下來的 音色
いつか 途絶えてしまった
某一日 突然中斷掉了
歌えなくなっていった
再也唱不出聲

不恰好な 声の
粗糙笨拙的聲音
みんな、無視していた曲を
所有人,都無視掉的曲子
今も覚えているはずさ
如今應該仍記得才是
あれを「ラブソング」って言うんだ
是被稱作「Love song」的歌曲啊

時代はワープして
時代飛也似的跳躍
君は置いてかれるから
只有你被孤身丟下
そんな涙 誰にも気づかれる訳ないだろ
那些淚水 誰也不可能注意到吧

だったら 泣き喚こうぜ
既然這樣 那就號泣哭喊吧
マイクロフォンを ひっさげて
把麥克風! 高舉起來!

もう一回
再一次
強がって 吐き出して
逞強起 傾吐出
胸を焦がして
燃起胸中烈火

限界に気がついたって 足掻いて
就算注意到極限 也繼續掙扎
バカな君は歌う
單純的你放聲歌唱

何万回
數萬次
消えたって 消えないで
對早消失了! 回以別消失!
響いた あの曲は
響徹的 那首歌是

そうやって 唄うんだよ
是這樣 唱的喔
気づいたかい NEO
注意到了嗎? NEO

「初めまして」は 済ませたかい NEO
「初次見面」已經 說出口了嗎 NEO


無観客の 今日に
無觀眾的 今日裡
埋もれていったような 声色
彷彿被埋沒掉的 音色
いつか 奪われてしまった
某一日 宛如被奪走了
聞こえなくなっていった
再也聽不見了

覚えておきたいんだ
想要記在心裡啊
あの不確かな 気持ちを
那難以描述的感覺
いつか描いた 理想を
某一日描繪出的理想
それが 勘違いとしても
就算說 那只是我的錯覺

それなら
若是那樣
今日から 僕らで 焼き直そうぜ
就從今天 用我們 回爐重造吧!
神様の目の前で!
就在神明的眼前!

もう一回
再一次
間違って 傷ついて
犯下錯 受了傷
心を壊して
弄壞了心

認められない道を選んで
選擇了不被認同的道路
バカな君は笑う
單純的你露出笑容

そうやって
就這樣
泣き声が 絡まって出来た あの曲が
夾雜著 哭聲做出來的 那首歌曲

聞こえたんだろ
已經聽見了吧
応えてよ NEO
回答我吧 NEO


こんな 四小節に願って
向這樣的 四小節許下願望
夢を託して
寄託夢想

「当然」に 抗って 逆らって
對「當然」 抵抗著 反抗著
バカな君は歌う
單純的你放聲歌唱

忘れられたって 死なないで
對早被忘記了! 喊出活下去!
響いた その曲は
響徹的 那首歌的

「希望」って言うんだよ
歌名是「希望」喔


やっと
終於
気がついて 高鳴った
注意到 鼓動著
胸を焦がして
燃起胸中烈火

限界に気がついたって 足掻いて
就算注意到極限 也繼續掙扎
僕と君は歌う
我與你正放聲歌唱

何万回
數萬次
消えたって 消えないで
對早消失了! 回以別消失!
響いた この曲は
響徹的 這首歌是

こうやって 唄うんだろ
是這樣 唱的吧
そうだろ NEO
沒錯吧 NEO

「初めまして」は 届いたかい NEO
「初次見面」有 順利傳達到嗎 NEO



譯者的話:
世界計畫三周年紀念曲,一直留到在活動隨機到才聽第一次。

完全不知道怎麼形容感覺,感動的快哭了。


翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作