前往
大廳
主題

【重音テトSV・重音テト】二者択一?【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-04-29 13:19:38 | 巴幣 1010 | 人氣 710


作詞:ぬんぱ
作曲:ぬんぱ
編曲:ぬんぱ
PV:片井雨司・ぬんぱ
唄:重音テト(SV&UTAU)

中文翻譯:月勳


模倣品だらけのこの世界で
mohou hin da ra ke no ko no sekai de
在充滿模仿品的這個世界裡

わたしが“そう”じゃない確証は?
wa ta shi ga "so u" jya na i kakusyou wa?
我並非“如此”的確鑿證據呢?

オリジナルであることに疲れたら
orijinaru de a ru ko to ni tsukare ta ra
要是對身為原創的這件事感到疲憊的話

キメラの歌声愛せるのかな
kimera no uta goe ai se ru no ka na
我是否會深愛我那嵌合體的歌聲呢


レプリカ? テクニシャン? 慈愛のReラビュー
repurika?     tekunisyan?     jiai no RE rabyu-
複製品? 技術專家? 充滿慈愛的Re Laview

らったったらったった駄駄駄
rattatta rattatta da da da
La Ta Ta La Ta Ta 撒嬌撒嬌撒嬌


らったらったたたらったたったたたダーティだ!
ratta ratta ta ta ratta tatta ta ta da-ti da!
La Ta La Ta Ta Ta La Ta Ta Ta Ta Ta 這根本不恰當!

愛した罪からの逃避行
ai shi ta tsumi ka ra no touhi kou
從深愛過的罪過之中逃避

らったらったたたらったたったたたわかんないわ!
ratta ratta ta ta ratta tatta ta ta wa ka n na i wa!
La Ta La Ta Ta Ta La Ta Ta Ta Ta Ta 我不明白啊!

ぼくのわたしのアイデンティティー
bo ku no wa ta shi no aidentiti-
我的 我的 個體同一性


存在も不明?
sonzai mo fumei?
就連存在也不詳?

出生時不明瞭
syussei ji fumeiryou
出生時不明確

ふざけた動機で作られたんだ
fu za ke ta douki de tsukurare ta n da
我是在捉弄他人的動機下被製造而出的啊

きっかいな
kikka i na
詭異的

不確かな
futashika na
不確定的

ミステリアスジョーク甘美な音色
misuteriasu jyo-ku kanbi na neiro
神秘玩笑 香甜的音色

愛されし
ai sa re shi
被他人深愛

嘘吐きに
uso tsuki ni
變成一位騙子

重ね合わせられた設定容姿
kasane awase ra re ta settei youshi
疊加而起的設定容貌

公認派生?
kounin hasei?
公認派生?

「釣り」からの芽が
"tsuri" ka ra no me ga
從「釣魚」之中所長出的嫩芽

華開いたとき残る僕は誰
hana hiraita to ki nokoru boku wa dare
在開花之時所留下的我是誰


らったらったたたらったたったたたわかんないわ!
ratta ratta ta ta ratta tatta ta ta wa ka n na i wa!
La Ta La Ta Ta Ta La Ta Ta Ta Ta Ta 我不明白啊!

わたしのぼくのアイデンティティー
wa ta shi no bo ku no aidentiti-
我的 我的 個體同一性

らったらったたたらったたったたた希望論を
ratta ratta ta ta ratta tatta ta ta kibou ron wo
La Ta La Ta Ta Ta La Ta Ta Ta Ta Ta 在將希望論

剥いで繋いだ2分間
muide tsunaida ni fun kan
剝開並連繫起來的2分鐘內

届いてよ
todoite yo
傳達給你吧


模倣品だらけのこの世界で
mohou hin da ra ke no ko no sekai de
在充滿模仿品的這個世界裡

わたしが“そう”じゃない確証は?
wa ta shi ga "so u" jya na i kakusyou wa?
我並非“如此”的確鑿證據呢?

オリジナルであることに疲れたら
orijinaru de a ru ko to ni tsukare ta ra
要是對身為原創的這件事感到疲憊的話

キメラの歌声愛せるのかな
kimera no uta goe ai se ru no ka na
我是否會深愛我那嵌合體的歌聲呢


らったらったたたらったたったたたわかんないわ!
ratta ratta ta ta ratta tatta ta ta wa ka n na i wa!
La Ta La Ta Ta Ta La Ta Ta Ta Ta Ta 我不明白啊!

わたしのぼくのアイデンティティー
wa ta shi no bo ku no aidentiti-
我的 我的 個體同一性

らったらったたたらったたったたた希望論を
ratta ratta ta ta ratta tatta ta ta kibou ron wo
La Ta La Ta Ta Ta La Ta Ta Ta Ta Ta 在將希望論

剥いで繋いだ2分間
muide tsunaida ni fun kan
剝開並連繫起來的2分鐘內

届いてよ
todoite yo
傳達給你吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

葛菲蘿亞麗妃櫻
童年回憶,我最初喜歡的虛擬偶像
15年過去全新姿態的SV偶像服正裝是真的好看
超感動的他可以說是一肩扛起UTAU的棟樑
2023-05-14 07:17:17

更多創作