前往
大廳
主題

【初音ミク・GUMI】雨は二度上がる【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-23 20:35:41 | 巴幣 1110 | 人氣 451


作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
Dram:比田井修
Bass:Kei Nakamura
Guitar:[TEST]
PV:pH studio
唄:初音ミク・GUMI&綱啓永・加藤大悟(雙版本)

中文翻譯:月勳


青空を彷徨う水蒸気が 雨粒へと変わる時
ao zora wo samayou suijyouki ga     ama tsubu to kawaru toki
當徬徨在藍天中的水蒸氣 轉變成雨滴之時


それが恋だと誰が決めたのか 嘘でできた水溜まり
so re ga koi da to dare ga kime ta no ka     uso de de ki ta mizu tamari
是誰決定那就是愛情的呢 謊話連篇的水窪

眠りについた君を抱きしめて 本当の本当を呟いた
nemuri ni tsu i ta kimi wo daki shi me te     hontou no hontou wo tsubuyaita
我緊抱著睡著的你 喃喃自語著真正的事實

薄れゆく視界のその向こうに 見慣れた友の輪郭
usure yu ku shikai no so no mukou ni     minare ta tomo no rinkaku
在逐漸模糊的視線正對面 看見了熟悉的朋友輪廓

傷口を優しく撫でるような 真相で心臓が痛かった
kizu guchi wo yasashi ku nade ru yo u na     shinsou de shinzou ga itakatta
真相就像溫柔地撫摸著傷口般 讓我痛苦不已


感情はまだ疎らに散らばって 終わらない隠れん坊
kanjyou wa ma da mabara ni chirabatte     owarana i kakuren bou
感情仍然稀疏地散落著 永無止境的捉迷藏

手にしたい未来 やっとわかったみたい 二度と戻れない
te ni shi ta i mirai     yatto wa katta mi ta i     nido to modore na i
我似乎終於明白了 你想要的未來 我再也無法回頭


ねえきっと僕らの涙は雨の中 ひとつに混ざり溶けて流れてゆく
ne e kitto boku ra no namida wa ame no naka     hi to tsu ni mazari toke te nagare te yu ku
吶 我們的淚水一定會在雨中融化 並且流走

零れ落ちた一滴の想いが 静寂の水面を揺らす
kobore ochi ta hito tsubu no omoi ga     seijyaku no minamo wo yurasu
溢出的一滴思想 搖晃著靜止的水面

長い夜が終わり空が晴れたら また二人で花を探しにゆこう
nagai yoru ga owari sora ga hare ta ra     ma ta futari de hana wo sagashi ni yu ko u
當長夜結束、天空放晴時 我們再一次去找找花朵吧

掬い上げたわずかな願いさえも 泡のように音もなく消える
sukui age ta wa zu ka na negai sa e mo     awa no yo u ni oto mo na ku kie ru
即使是被勺起最微小的願望 也會像泡沫一樣無聲無息地消失


触れることも叶わぬあの花が 心の中で舞い散る
fure ru ko to mo kanawanu a no hana ga     kokoro no naka de mai chiru
那朵無法碰觸的花朵 在我的心裡飛舞

ビニール傘を伝う虚しさが アスファルトの海へ沈んでく
bini-ru kasa wo tsutau munashi sa ga     asufaruto no umi he shizunde ku
透過塑膠傘的空虛 逐漸沉入瀝青大海中

揺るぎない視線のその向こうに 寄り添う二人の背中
yurugi na i shisen no so no mukou ni     yori sou futari no senaka
在那堅定不移地目光背後 他們的背影緊緊靠在一起

悲しみは同じはずだったのに ただ君の横顔を見つめてた
kanashi mi wa onaji ha zu datta no ni     ta da kimi no yoko gao wo mitsume te ta
明明我們悲痛的心情是一樣的 但我卻只是一味地盯著你的側臉


感情はまだ疎らに散らばって 泥だらけのボール
kanjyou wa ma da mabara ni chirabatte     doro da ra ke no bo-ru
感情仍然稀疏地散落著 充滿泥巴的球

手にしたい未来 やっとわかったみたい 二度とはなさない
te ni shi ta i mirai     yatto wa katta mi ra i     nido to ha na sa na i
我似乎終於明白了 你想要的未來 我再也不會放手


君は僕のすべて受け止めてきた どんなときも否定することはなく
kimi wa boku no su be te uke tome te ki ta     do n na to ki mo hitei su ru ko to wa na ku
你接受了我的一切 無論何時都不曾否定過

不器用すぎるほどにストレートな 君のこと信じているから
bukiyou su gi ru ho do ni sutore-to na     kimi no ko to shinji te i ru ka ra
因為我相信 過於笨拙且直率的你


ねえきっと僕らの涙は雨の中 ひとつに混ざり溶けて流れてゆく
ne e kitto boku ra no namida wa ame no naka     hi to tsu ni mazari toke te nagare te yu ku
吶 我們的淚水一定會在雨中融化 並且流走

零れ落ちた一滴の想いが 静寂の水面を揺らす
kobore ochi ta hito tsubu no omoi ga     seijyaku no minamo wo yurasu
溢出的一滴思想 搖晃著靜止的水面

この想いに名前はまだないけど 人が恋と呼ぶならそれでもいい
ko no omoi ni namae wa ma da na i ke do     hito ga ki yo yobu na ra so re de mo i i
雖然這份想法還沒有名字 但如果人們將其稱之為愛的話也無所謂

掬い上げたわずかな願いだけは 消えないで 君に届くまで
sukui age ta wa zu ka na negai da ke wa     kie na i de     kimi ni todoku ma de
請不要讓你勺起的最微小的願望 消失 直到我傳達給你


聴こえるかい 聴こえるよ
kikoe ru ka i     kikoe ru yo
你能聽見嗎 我能聽見喔

この声が その声が
ko no koe ga     so no koe ga
讓我的這道聲音 讓你的那道聲音

伝えるよ 伝わるよ
tsutae ru yo     tsutawaru yo
傳達給你吧 傳達給我吧

「君のことが―…」
"kimi no ko to ga-..."
「我對你─…」

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202327 修正多處

創作回應

更多創作