前往
大廳
主題

無職轉生2 op 【spiral】LONGMAN 試著翻譯了 中日歌詞

Kuroko | 2023-08-07 18:20:48 | 巴幣 2100 | 人氣 2270



描いた地図は引き裂いた
曾描繪的地圖已經四分五裂

世界はあの日のまま
世界仍舊停滯在那天

僕はまた
我又再次

誰かのせいにした
把過錯怪罪於別人

嫌になっちゃうな
真是厭煩這樣的自己

このまま何かを待ち続けるフリするの
我還要再繼續 假裝等待著什麼嗎?

ここから僕はやりなおせますか
從這開始 我還能回頭重整旗鼓嗎?

どこまでも行ける気がした
感覺無論天涯海角都能前往

あの時の僕はどこだ
那時的我到底哪去了呢?

きっと大人になったとか
肯定長大成人消失無蹤了

そういうことじゃなくてさ
但其實並沒有這樣的事情啊

あと少しだけの勇気で
只要再多一點點的勇氣

変えられた明日はあった
就能改變的明天肯定存在

それさえ気づけなかったんだ
我卻連這樣的事情都渾然不覺

そんな瞬間は何度あったんだろう
這樣的時刻究竟發生過多少次呢?

結んだ糸は解いた
糾纏的線已解開了

世界はあの日のまま
而世界還是一如既往

僕はまた
我也還是

繰り返してばかり
不斷地在重蹈覆轍

嫌になっちゃうな
真是討厭這樣的自己

身勝手な夢を抱いて自ら砕いて
懷抱著任性的夢想 又親手粉碎它

何がしたいの
想要做什麼呢?

いつかこの闇を切り裂いてくれないか
總有一天 會有人幫我打破這片黑暗嗎?

Oh my life

僕たちの正義はきっと
我們心中所堅信的正義

誰かには邪魔なものさ
肯定會是某些人的阻礙

きっと仕方なかったとか
這一定是無可奈可的吧

そういうことじゃなくてさ
但事實上卻並非如此啊

あと少し強くなれば
只要能再變強一點點

守られる明日があって
就能保護好的明天肯定存在著

全て変わった夜も
即使是全然改變的夜晚

またここからと
如果還能從這笑著

笑えたらな
重新開始的話

Ah 捻くれた感情
啊  乖僻的感情

出てこないでね
請不要再出現了

きっと変われたんだもう
一定已經有所改變了吧

君にサヨナラ
因此向你道別

僕は君にとって
我想成為對你來說

誰かにとって
對其他人而言的

明けない夜の
那永恆黑夜中

消えない星に
永不消逝的恆星

なりたかった
想成為這樣的存在啊

なれなかった
卻無法實現啊

僕らはこのまま
我們還是一成不變

あと少しだけの勇気で
只要再多一點點的勇氣

変えられた明日はあった
就能有所改變的明天存在著

それさえ気づけなかったんだ
我卻連這樣的事情都渾然不覺

そんな日はもうたくさんだ
那樣的日子 已經足夠多了!

いつまでもなんてないんだ
沒有事物會為你而停滯不前

終わりゆくその前に
在一切不可挽回之前

一歩踏み出してみた
試著向前踏出一步吧

受け入れながら
一邊接納著所有

祈りながら
一邊祈禱吧

本人的日語十分差  如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教  
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯
如果有幸能選用我的翻譯 還請附上作者和出處 請勿修改翻譯

いつまでもなんてないんだ
這句 我想翻譯成 不能明日復明日的意思
我自己覺得這首歌表達主角想改變的意思
因此翻譯成永恆不存在 好像不太搭
いつまでも 可以翻譯成不管什麼時候 所以我才翻譯成 無論何時都能開始
25/2/2024 修改
無論何時都能開始什麼的 可是不存在 >
沒有事物會為你而停滯不前

創作回應

CC
超讚
2023-10-15 19:12:28

更多創作