前往
大廳
主題

DOLLCHESTRA【スケイプゴート / Scapegoat】中日歌詞

bananajio | 2023-08-09 04:09:58 | 巴幣 202 | 人氣 494


【 代罪羔羊 】


歌:DOLLCHESTRA
作詞:TATSUNE
作曲:Hiroki Sagawa(Relic Lyric, inc.)、武田城以
編曲:武田城以

中譯 :



分(わ)かったフリしないでよ
別裝作一副你懂的樣子

教科書(きょうかしょ)を読(よ)み込(こ)んだところできっと気付(きづ)けない
就算讀了教科書也肯定沒注意到

感情(かんじょう)は不確(ふたし)かで自分(じぶん)すら悩(なや)ませる
情感的不確定性 甚至連自己也感到困惑

似(に)たような飾(かざ)りで溢(あふ)れた世界(せかい)を眺(なが)めて
眺望著盡是大同小異裝飾而成的世界

Ah 重力(じゅうりょく)に身(み)を任(まか)せた
Ah 將自身託付給重力了

息(いき)の詰(つ)まる集会(しゅうかい)
令人窒息的聚會

ねえ 仮初(かりそ)めの笑顔(えがお)
你說 臨時擠出虛情假意的笑容

振(ふ)り撒(ま)いて作(つく)った繋(つな)がりは何年(なんねん)持(も)ちますか?
努力撒下的關係網 還能維持幾年呢 ?

王様(おうさま)が入(い)れ替(か)わり
國王一任任輪換

周(まわ)りの席(せき)を奪(うば)い合(あ)う
爭奪著周圍的權力

もう馬鹿馬鹿(ばかばか)しい歴史(れきし)だ
已是愚不可及的歷史了

ほんの少(すこ)し外側(そとがわ)に座(すわ)れば
如果往外側坐一點

景色(けしき)が良(よ)く見(み)えて
就能輕易收盡眼前的風景

退屈(たいくつ)な話題(わだい)も耳(みみ)に届(とど)かない
無聊的話題也傳不進耳朵

意味(いみ)もなくお互(たが)いのことをカテゴライズして
毫無意義地將彼此分類

Sorry 場所(ばしょ)が違(ちが)ったんだ
抱歉   搞錯場合了

分(わ)かったフリしないでよ
別裝作一副你懂的樣子

不幸(ふこう)自慢(じまん)したいわけでも
不是要炫耀不幸

強(つよ)がりでもない
也不是硬要逞強

存在(そんざい)を比(くら)べても自分(じぶん)見失(みうしな)うだけ
即使將存在做比較 也只會迷失自我

誰(だれ)も私(わたし)の代(か)わりには成(な)らないで欲(ほ)しい
願這世上不會有人成為我的替罪羔羊

Ah 勝手(かって)な祈(いの)りを胸(むね)に
Ah 擅自在心中祈禱

また歩(ある)き出(だ)す
再次踏出第一步

横(よこ)並(なら)びの競争(きょうそう)
在並排的競爭裡

ねえ 不自然(ふしぜん)な笑顔(えがお)
你說 硬擠出來的笑容

頑張(がんば)って作(つく)って来(き)た空気(くうき) 酸素(さんそ)は足(た)りますか?
努力營造的氛圍 氧氣是否還足夠 ?

毎日(まいにち)が綱渡(つなわた)り
日復一日像是遊走於高空的鋼索

刺激(しげき)を避(さ)けて探(さぐ)り合(あ)う
規避地雷同時還得摸索對方

もう忌(いま)々しいルールだ
真是荒謬又噁心的規則呢

線(せん)を引(ひ)いた教室(きょうしつ)と廊下(ろうか)の
在劃分界線的教室與走廊之間

狭間(はざま)で切(き)り替(か)わる
輪流交替著

窮屈(きゅうくつ)な平和(へいわ)と理不尽(りふじん)な自由(じゆう)
被拘束的和平 與不講理的自由

慎重(しんちょう)に積(つ)み上(あ)げる嘘(うそ)のコミュニケーションが
以謊言慎重地堆疊起來的對話

No way 許(ゆる)せなかったんだ
不可能   絕對無法原諒

正(ただ)しいフリしないでよ
別假裝自己才是正確的

決(き)め付(づ)けの言葉(ことば)の羅列(られつ)には惑(まど)わされない
不要被擅自斷定的言語所迷惑

順番(じゅんばん)を待(ま)つことが
曾經以為按照順序乖乖等待

利口(りこう)だと信(しん)じてた
才是聰明的那方

誰(だれ)も私(わたし)の苦(くる)しみに触(ふ)れないで欲(ほ)しい
願不會有人來觸碰我的痛苦

Ah 心配(しんぱい)は要(い)らないから
Ah 就說不用為我擔憂了

透明(とうめい)な窓(まど)の外(そと) 広(ひろ)がる空(そら)が綺麗(きれい)で
透亮的窗戶之外 廣闊的蒼穹是如此美麗

ふと手(て)を伸(の)ばした
不自覺地伸出了手

傷付(きずつ)いて消(き)えそうな 心(こころ)の孤独(こどく)な痛(いた)みも
傷痕累累幾乎快逝去的心底孤獨的痛楚

後悔(こうかい)も焦燥(しょうそう)も全部(ぜんぶ)
與後悔與焦慮不安 全部

「愛(あい)したいんだ」って
「渴望著愛」這句話

言(い)えない だけど
卻無法說出口 但

分(わ)かったフリしないでよ
別裝作一副你懂的樣子

教科書(きょうかしょ)を読(よ)み込(こ)んだところで きっと気付(きづ)けない
就算讀了教科書也肯定沒注意到

感情(かんじょう)は不確(ふたし)かで自分(じぶん)すら悩(なや)ませる
情感的不確定性 甚至連自己也感到困惑

似(に)たような飾(かざ)りで溢(あふ)れた世界(せかい)を眺(なが)めて
眺望著盡是大同小異裝飾而成的世界

Ah 重力(じゅうりょく)に身(み)を任(まか)せた
Ah 將自身託付給重力了

やわらかな風(かぜ)吹(ふ)けば肯定(こうてい)された気(き)がして
當徐徐微風拂過臉龐 便會獲得確信的心情

視界(しかい)は晴(は)れる
視野逐漸明朗起來



スリーズブーケ&DOLLCHESTRA ユニットスプリットシングル
「Holiday∞Holiday / Tragic Drops」




Sorry 毫無疑問是本作最帥氣
不可能有人不心動的吧

創作回應

無名正妹
感謝翻譯
2023-11-03 22:46:00
bananajio
😎
2023-11-03 22:57:47

相關創作

更多創作