創作內容

4 GP

【中文翻譯】もうあなたを一人で戦わせたりしない

作者:Kei│2019-02-15 21:02:11│巴幣:8│人氣:346
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!



kokone ver.


もうあなたを一人で戦わせたりしない / 我不會再讓你獨自一人戰鬥了

sm33485093/ sm34631227 (kokone ver.)

作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
歌:Gumi

翻譯:Kei



いつでもいいよ
無論何時都可以喲

ひどい顔して生きるくらいなら いつでもいいよ
若是擺出一副嚴肅的臉活著的話 無論何時都可以喲

そんなこと言うと君はきっとまた泣くね
每每這麼說著的你肯定又再哭泣對吧

「簡単にさよならなんて言わないで」って
「請不要輕易說出道別的話」地



人は一人では生きていけないなんて
人類是無法獨自一人活下去的什麼的

嘘だと本気で思ってたよ
我原真的以為那是騙人的

泣きたくなかった
我本並不想哭

でも星を仰いで 君があまりに優しく歌うから
但是仰望星空 因你唱的太溫柔了



もう一度信じてみようかな
要不再一次試著相信吧

上手くいかない泥だらけの日々も
連同那不順暢且滿是淤泥的日子

鮮やかに吹いた風が巻き上げた星屑と
與吹得鮮明的風所卷起的群星

驚くほど綺麗に混ざって光った
漂亮得令人驚豔地交雜著閃爍著

もう少しだけこの世界で夢を見て
我可以選擇在這世界中多做一些夢

生きることを選んでもいいですか
然後活下去嗎?



いつでもよかった
無論何時都可以

ひどい顔して 生きてるくらいならいつでもよかった
若是擺出一副嚴肅的臉活著的話 無論何時都可以

そんなこと言うと君はきっとまた泣くね
每每這麼說著的你肯定又再哭泣著對吧

「もうあなたを一人で戦わせたりしない」
「我不會再讓你獨自一人戰鬥了」



人は結局一人きりで生きていく
人類最終還是會獨自一人活下去

そういうものだと諦めてた
說著就是那麼一回事地放棄了

泣くはずじゃなかった
本不該哭的

でも星が
但是那星星

君と見た星があまりに
與你一起看的星星太過於

あまりに綺麗で
太過於漂亮了



もう僕は一人で戦えない
我已經無法獨自一人戰鬥了

もう僕は一人で生きていけない
我已經無法獨自一人活下去了

こんなに弱くなってしまった
我居然變得如此地軟弱了

いいや 本当は元々強くなかった
不 我本就一點也不堅強



もう一度信じてみようかな
要不再一次試著相信吧

僕をとりまく世界と人々のこと
相信那將我包圍住的世界與人們

きっとまだ遅くないって
肯定還來得及的

君が運んだ星屑と驚くほど綺麗に混ざって光った
與你所運送過來的群星漂亮的令人驚豔的交雜著閃爍著

もう少しだけこの世界で夢を見て
我可以選擇在這世界中多做一些夢

生きることを選んでもいいですか
然後活下去嗎?



傘村大大、請問一下您的肝還好嗎?
反正我的肯定是不太好了(◔◡◔)

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4295496
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:中文翻譯|もうあなたを一人で戦わせたりしない|kokone|傘村トータ|Gumi

留言共 1 篇留言

木樨_翻譯委託開放中
翻譯好快!!!
傘村真的出得超勤的ww 而且也很好聽~

02-16 07:56

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】ガラスの糸 ... 後一篇:【中文翻譯】明けない夜の...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

BHSN00000b0n大家
看了《綠色保險絲:大自然的最後一道防線》這本書看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】