3 GP
【歌詞翻譯】ハルカゼ~You were here~/777☆SISTERS【Tokyo 7th sisters】
作者:木樨_翻譯委託開放中│Tokyo 7th Sisters│2017-04-22 23:45:29│巴幣:6│人氣:612
春風~你曾於此~
歌:777☆SISTERS 詞、曲:SATSUKI-UPDATE
/
風のない春の陽射しのなか
無風吹來的春日陽光之中
いま君はひとり歩きだした
此刻你向前邁進
抱えてた想いを
將內心懷抱著的思緒
今日の空にかさねながら
與今日的天空重疊
冬の終わりに咲いた白い花は
雖然在冬末綻放的白色花朵
まだ震えているけど
仍在瑟瑟發抖
言葉にならなくて
卻什麼話也沒說
胸の奥で手を振った
在心底深處揮手
どうしてどうして
為什麼 為什麼
あのとき笑っていたの
那時候是笑著的呢
確かな答えはないけれど
雖然沒有明確的答案
僕たちは旅立つ
我們仍然踏上了旅途
歩きだした君の一歩は
向前邁進的你所踏出的一步
いつの日にか春風になる
總有一天會化為春風
どんなに遠い空へでも
無論是多麼遙遠的天空
羽ばたいて明日を描く
都能振翅描繪明日
忘れないで君の泪は
別忘記了 你的淚水
いつの日にか花びらになる
總有一天會化為片片花瓣
どんな綺麗な花よりも
成為比再漂亮的花朵
鮮やかな風になる
還要優美的風
君と見てた飛行機雲はいつか
與你一同看過的飛機雲
彼方に届いたかな
能否到達遠方呢
教室の窓ぎわ
教室窗邊的我們
僕らきっとわかってた
必定已然知曉
誰もが失くした
任誰都會細數
ものを数えているよ
失去之物
冷たい風に吹かれながら
但即使寒風迎面而來
それでも君は行く
你也會踏出步伐
行き場のないその悲しみや
無處可去的悲傷
繰り返した過ちこそが
或是重蹈覆轍的錯誤
どんな強い光よりも
比再強的光都能照亮
輝いて道を照らす
閃爍著光輝的道路
誰かと生きてく喜びも
與誰同存的喜悅
誰かと交わしたさよならも
與誰互道的再見
雨上がりの空にかけた
都將成為掛在雨後晴空上
君だけの虹になる
專屬於你的彩虹
夏に見たあの空をこの目に刻んで
把夏天看見的天空刻劃於眼中
秋を探す足音を両手に包んで
把尋找秋天的腳步聲覆於掌心
冬にした約束を忘れないよ
不會忘記冬天許下的約定哦
誰もがみな春を待つ蕾
任誰都是 等待春天的花蕾
歩きだした君の一歩は
向前邁進的你所踏出的一步
いつの日にか春風になる
總有一天會化為春風
どんなに遠い空へでも
無論是多麼遙遠的天空
羽ばたいて明日を描く
都能振翅描繪明日
忘れないで君の泪は
別忘記了 你的淚水
いつの日にか花びらになる
總有一天會化為片片花瓣
どんな綺麗な花よりも
成為比再漂亮的花朵
鮮やかな風になる
還要優美的風
いつの日か空に咲く
終有一日將於藍天綻放
------------------------------------------------------
非常喜歡新單曲所以試著翻譯了…!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3552876
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利