創作內容

14 GP

來自東京的雙人組合 - Mondialito 夢的雅朵

作者:夜鈴│綜合音樂討論區│2012-11-10 11:31:37│巴幣:28│人氣:1910
我又來當DJ了~

來自東京的雙人組合 - Mondialito 夢的雅朵
不知道有沒有人聽過他們的音樂,在誠品的前衛花園試聽機前,
從我2007年聽到他們的音樂之後直到現在,他們已經發售四張專輯了。


「Note Of Dawn」清晨筆記(2002) ------ 已入手




「Avant La Pluie」驟雨來臨之前(2004) ------ 已入手





「Mondialito」愛像天空海洋一樣遼闊 歷年精選(2005) ---- 前兩張已入手,這張不用了。





「Cher Mon Amoureux」戀人絮語(2008) ----- 還沒,考慮中。



由Junko 純子填詞演唱(那個輕飄飄的唱腔),
Toshiya 笛岡俊哉作曲並彈奏所有樂器,

這樣的組合,會讓我想起香港地下樂團The marshmallow kisses,
也比較走法式路線的淡淡哀傷,

也會讓我聯想到當初住在淡水時是多麼的喜歡他們的歌,和淡水老街靠海的景色。


可惜的是專輯內沒有附中文翻譯(我也很想問唱片公司為什麼),
英文歌詞印在上面又超模糊,
由於我也很想知道裡面唱什麼,所以試著去官方看英文版歌詞翻譯看看。




最好聽的首推這首

Last Sleep Of A Boy

(收錄在Note Of Dawn專輯裡)



"In may-times,
The sun casts long shadows
On your straight hair
As the falling rain
You're playing on a swing

在五月(青春)的日子裡,陽光投射了長長的影子,在你的長直髮上。
就像是正在下的雨,你在那兒盪著鞦韆。

In autumn,
The sun was setting low
I'm still gazing on your moves
The wind keeps blowing you


夕陽西下的秋天,我仍然凝視著你的動作,風正吹拂著你。

I suddenly fall asleep
Tryin' to reach out, but you have gone
Thinkin' 'bout the last sleep
We'll find our way to a home
Home only means to me

突然地想睡的我,嘗試著伸出手,但你已離去。
最後的沉睡,我在夢境中想著,我們將會找到回家的路,可是那個家卻只有我在。

As the night comes,
I might be leaving
I can't go on singing this song
Now the silence is on


當夜晚來臨,我大概會離開了,我無法持續歌唱,只因沉默的開關已開啟。

No one here
To steal my feeling
My life is at it's best now
We cannot go wrong


沒有人可以偷走我的感覺,
我的生活已經是最好的狀態,我們不可以讓生活的方向出錯。

I suddenly fall asleep
Tryin'to reach out, but you have gone
Thinkin'about the last sleep
We'll find our way to a home
Home only means to me


突然地想睡的我,嘗試著伸出手,但你已離去。
最後的沉睡,我在夢境中想著,我們將會找到回家的路,可是那個家卻只有我在。

That's not a terrible wrench
My life is at it's best now
So we cannot go wrong


不能夠拿板手轉動那麻煩的開關,
我的人生已經過得很好了,所以我們不能出任何差錯。

I suddenly fall asleep
Tryin'to reach out, but you have gone
Thinkin' 'bout the last sleep
We'll find our way to a home
Home only means to me"

突然地想睡的我,嘗試著伸出手,但你已離去。
最後的沉睡,我在夢境中想著,我們將會找到回家的路,可是那個家卻只有我在。



另外這首

Tu as disparu

(你已離去,收錄在「Avant La Pluie」驟雨來臨之前)


點網頁中的lyrics,內有官方公布英文版的歌詞
至於法文版的歌詞是去網路上找來的,
看英文版試著翻譯,再對照法文發現沒有講得很完全....。



dans la glace en face
le vent est de moins
en moins fortet des fleurs qui passent
tu ne fais que rêver à l'aurore

在我老舊的鏡子裡,看見那風越來越微弱,花的顏色黯淡了下來,
你什麼也不做,只是在黎明前做了個夢。

dans tes yeux en face
tombent les larms et le brouillard
trops de l'eau ,hélas
tu ne pourras sourire null part

在你臉龐中的眼睛,眼淚落下,視線變得模糊,那麼多的眼淚,你笑不出來。

sur la branche on entend le vent se lamente
c'est facieux
toutes les fées dans l'eau du songe
tu disparais à l'horizonet puis
tout s'oublie dans le ciel qui noyer ton chagrin

在樹的枝頭上,我聽見風穿越而過,傷心的哭著,
仙女依然在水中,你卻消失在地平線之外,
我洗滌著讓一切離去,到那片天空裡,治癒著我的心。

même si tu m'embrasses
je ne lis pas dans le coeur de toi
tu me laisse une trace
je veux que tu sois à l'aube au soir

即使吻我,我也無法了解你的心,
我灑出的淚水沒有盡頭,希望你會永遠住在極光中。

au point de jour, pas un rond pas un souffle dans l'eau
c'est ennuieux
toutes les fées dans l'eau du songe
tu disparais à l'horizon
et puis tout s'oublie dans le ciel qui noyer ton chagrin

水面上,沒有漣漪,沒有氣息,單調平靜無波。
仙女在水中,你消失在地平線之外,
我洗滌著讓一切離去,到那片天空裡,治癒著我的心。




接下來這首反而是歌詞吸引著我,收錄在戀人絮語這張專輯裡。

L'ennui Sans Fin 無盡的憂傷


由於官方網站找不到歌詞,我直接貼上在知識家看到有人翻譯的。




*Elle tu la hait et t'aime avec ferveur
她恨你 卻熱情的想念著你
Sur la chaise bon cassée à dossier son ennui sans fin
在無人的搖椅上 無限的煩惱
Elle a tout la peine,tu l'aime avec froideur
她很苦惱 你冷淡地想念著她
Tu la donnes sommeil, et soif du sa sa
你給了她睡意 給了她渴望 給了她一切
l'ennui enfin
煩惱不盡


Et quand elle donne sa parole creuse
她在說那些空話的時候
Tu verras qui vivra verra
你會意識到吧
Quand elle avale toutes les pilules
她把藥都吃下的時候
Tu verras qu'elle vous croira
你會感覺到她的信念吧


Elle a cafarde au point d'oublier tout
她幾乎把所有的事都忘掉般的憂愁
Elle ne sait plus qu'elle que tu faisais gri ses bras
想獲得什麼 仍然不知道
Elle ne pas regardre et sur les genoux
如果你在她的身邊 可能會更了解
Si tu es pres d'elle tu p reviendras poire du noir
她的憂傷


Et quand elle donne sa parole creuse
她在說那些空話的時候
Tu verras qui vivra verra
你會意識到吧
Quand elle avale toutes les pilules
她把藥都吃下的時候
Tu verras qu'elle vous croira
你會感覺到她的信念吧



以後說不定會再貼,尋找粉絲嘿嘿
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1798342
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Mondialito|夢的雅朵|前衛花園|日本樂團|歌詞翻譯|綜合音樂討論區

留言共 8 篇留言

尋找翅膀的貓大叔
先聽第一首,覺得很好聽,有一種很輕靈很舒服的感覺
妳似乎都喜歡這種輕飄飄軟棉棉的曲風喔
不過話說現在英國是深夜吧,還不睡覺嗎= =

11-10 11:40

夜鈴
我還在想是誰第一個留言,原來是你啊,
剛剛還在想發布之後字都黏在一起了,現在才處理好。
對耶,我打一打翻譯,都已經深夜了....

其實輕柔的曲風我有時候才會聽,看心情,
有時開了不想聽就會聽其他的,他們的歌我已經有段時間沒在聽了,
今天想到拿出來介紹一下。11-10 11:50
夜鈴
太過分了,他們最近在台灣開了演唱會還是上個月的事情,
而且還有跟他們來的另一團胡椒月亮也是我喜歡的團體....

www.indievox.com/a/thewall/event-post/9189

女主唱遠嫁英國,英國哪裡[e17]

11-10 12:12

┌♥ ┤厘子├♥┐
無盡的憂傷歌詞真的很吸引人^^
有一種無意識的情境會讓人深入(笑)

11-11 00:55

夜鈴
這麼柔的歌配上了歌詞令我嚇一跳!
這人可能因為戀情得了憂鬱症。11-17 06:09
Märchen Wälder
好好聽!!!

讓我有興趣[e16]

11-16 22:33

夜鈴
誠品可以試聽他們的音樂,話說前衛唱片代理的一些外國歌手CD我都滿喜歡的。11-17 06:10
小牙籤
有空來聽聽看[e16]

11-22 17:59

夜鈴
嗯。上網搜尋有,還有誠品的前衛花園試聽機可以聽他們的專輯。12-16 14:04
的路人甲
真的都超好聽的!!

有一種很特別的感覺呢!
她的歌聲有一種特殊的柔軟感呢……
這個的語言是法語嗎??

12-16 13:58

夜鈴
我竟然忘記解說了,除了第一張是英語外,其他專輯都唱法語。12-16 14:03
的路人甲
xddd

難怪只有第一張我勉強聽的懂?(被毆飛

12-16 14:21

疾冰舞劍
很好聽~~

01-15 18:16

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

14喜歡★rinia1204 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:用香味測你給別人什麼樣的... 後一篇:【勇者造型】深雪《愛經述...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a4755063全巴友
小說更新歡迎來寒舍參觀參觀看更多我要大聲說昨天17:49


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】