切換
舊版
前往
大廳
主題

攻略創作三兩事

天夜維斯 | 2008-10-15 17:35:14 | 巴幣 0 | 人氣 671

  仔細想想,距離張貼我的第一篇流程攻略「藍龍流程攻略之書」至今,不知不覺已經快兩年了,在這之間陸陸續續地撰寫了「信賴鈴音蕭邦之夢」、「失落的奧德賽」、「英雄傳說6空之軌跡3rd」、「零4月蝕的假面」、「時空幻境宵星傳奇」、「無盡探險」的流程攻略,這之間或許很辛苦,但我所獲得的卻更多。

  還記得當初第一次遊玩藍龍時,習慣性的會上巴哈姆特的討論板尋找資料,順道爬爬文,做做所謂的「功課」。當時的藍龍板雖然有著不少大大們的問答記錄,但似乎感覺有點零散,也因此,已經有人問過的問題,卻還是被提問了數次。

  或許不是不爬文,而是新手們無法領悟到大大們文中的意思,畢竟每個遊戲可能都會有一些專有名詞,對已經懂的大大,可能會感覺這些都是基礎中的基礎,但對我們不懂的新手,卻完全不知道這些大大究竟在說些什麼。

  雖然翻了許多藍龍板的文章,但我仍感覺半知半解的,無奈之下,只好透過日文網站來查找資料了。只是,對於跟本沒學過日文,甚至連五十音都不會的我,要看懂那些日文網站真的很吃力,雖然日文有漢字,但許多句子不見得只靠兩三個漢字就可以看出意思的。

  好在,自紅白機開始,歷經超任、PS、PS2,甚至翻閱不少動畫,對日文還算有點小認識,不過這也僅止於知道と、の,稍微能夠將那些句子分開成幾個名詞,再透過GOOGLE作翻譯,或許不是正確的意思,但起碼也知道個大概。

  就這樣,一邊玩著藍龍,一邊開著巴哈藍龍板的網頁,一邊開著4個日本的藍龍攻略網站,外加一個GOOGLE翻譯,就這樣對照著進行遊戲。直到第一片遊戲後,腦袋裡忽然冒出了一個想法,那就是「既然想要玩到很仔細,何不將藍龍板上大大們的問答記錄,及我一一去驗證後的心得寫成一篇攻略呢?」,也是這個想法,讓我張貼了藍龍攻略之書這篇文章。

  由於當初在爬文做功課時,雖然翻閱了大量文章,但仍是半知半解的,許多文章都寫得不夠完整,導致花了大量時間還是無法得知想要的資訊,所以我一直想辦法盡量在各個環節寫得詳細一點,讓翻閱的大大們一目瞭然。

  或許,有些段落大大們看了可能依舊是摸不著頭緒,這只能怪我國文能力太差了,無法更詳細的進行敘述。像是,一片超廣大的地圖,裡頭有幾個寶箱,我就會不知道該怎麼寫出這幾個寶箱的位置,只好寫出大約的方位。或是,有的迷宮充滿了大量的岔路,若是只寫方位一樣會迷路,只好每一個岔路,怎麼走,先往哪走,一一的寫出來。這樣子看起來雖然贅敘頗多,但我也實在不知道有什麼更好的方法了,畢竟,我是美術白痴,不會畫地圖給大家看(泣)。  

  至於為什麼要用攻略之書這四個字,呵呵,其實我也不知道,當初文章的原名其實是「藍龍流程攻略」,但整篇攻略完成後,總覺得少了點什麼,鬼使神差之下,將文章名稱更名為「藍龍流程攻略之書」,或許我不擅長想文章的名子吧,所以一直延用至今。

  一開始就是這樣單純只想整理出一篇完整的參考資料,卻意外地受到許多大大的支持,至今,藍龍攻略之書的點閱率突破10萬了,有了這次經歷,也讓我試著想再撰寫一篇攻略看看,就這樣「信賴鈴音蕭邦之夢流程攻略之書」誕生了。

  後來,撰寫攻略似乎成了一種習慣,只要有心儀的RPG遊戲要出,內心就會有種想幫它寫篇攻略的衝動,就這樣,一篇篇的攻略張貼了出來,直到失落的奧德賽攻略之書的誕生。

  在失落的奧德賽哈拉板上,不可否認的發生了些小不愉快,相信同一時期的大大們或許也都知道,當初的攻略在撰寫日文版本時,是被板主置頂的,之後中文版本出了,我也就重新在流程攻略裡替各個日文名詞都註解上遊戲裡的中文名稱。

  就在中日文攻略完成時,板主將之收錄到精華區後,就直接將流程攻略解除了置頂,或許是我的心中有些失落吧,就貼了篇舒發心情的文章舒發心中的失落感。可似乎被板主認為我在責難他(?),甚至說我的中文版本是胡亂的翻譯。拜託,我可是買了失落的奧德賽中文版,邊玩邊寫的,何來亂翻之有(?)

  板主這才說出解除置頂,是希望大家多使用精華區,而且也在精華區裡替我作了專區。也罷,反正在專板舒發心情是我的不對,文章怎麼處理是板務們的權力,希望大家多使用精華區也是正確的,於是我不再駐留在奧德賽板,怎麼處理隨他們吧。

  原本以為事情就這麼結束了,但卻有不少支持我的大大們又將沉下去的攻略文頂了上來,其中也不乏對攻略有些疑問的大大,在這裡,先感謝各位挺我的大大,感動! 雖然攻略文最後被板主鎖文了,原因是浪費資源,請善用精華區。

  我的看法很單純,我只是認為,置頂可以讓需要翻找攻略的大大們可以直接查找自己需要的資料,而且最主要的是,我不敢百分之百跟各位保證我的攻略絕對完整到沒有一丁點的錯誤,時常有熱心的大大寄信告訴我哪邊有錯漏,所以我都會回頭去替那些文章做修改。所以,鎖文就對我產生影響了,因為,除非板主解除那篇文章的鎖定,否則我將再也無法對那篇攻略進行任何的修改與補完,按鈕只剩刪除跟檢舉,編輯還有回文都無法使用了。

  雖然事情已經過了快5個月了,但我偶爾都會回去奧德賽板看看,可我卻發現一個事實,會去翻精華區的自己就會去翻,不會去翻的一樣不會去翻,板上依舊充滿了許多常被提問了數次的問題。這時我就好奇了,我那篇被鎖文的攻略點閱率還會有多少。2008年9月17日時,點閱率144642;今天,2008年10月15日,點閱率150718。

  這代表著什麼,28天裡,平均每天人氣成長217。我開始思考了,為什麼已經被鎖文,沉沒到數頁之外的文章,卻依然有人在翻閱,而不是去查找精華區呢? 無聊之下,搜尋了板主在奧德賽板上所發言過的文章,我突然有了許多的感慨,不過在這還是別寫出來吧。

  

  Anyway,在我撰寫新遊戲的攻略時,免不了又是壓力的開始,有不少人告訴過我,別給自己那麼大壓力,玩得開心最重要。天夜在這裡感謝你們的鼓勵、支持,與擔心。

  壓力是一定會有的,我其實很害怕有哪裡寫錯或缺漏,會造成不少大大需要重玩一輪,所以攻略我時常檢查再檢查,也會不斷地翻閱各位大大的文章,看看自己有沒有漏了什麼。這就免不了被許多捏他的文章給炸得體無完膚,但,只要能一輪就盡量完整,被捏就被捏吧。

  而且在寫攻略時,常有一些大大與我保持透過耳麥聯繫,陪著我一起奮鬥,陪著我抓錯字補缺漏,真的..非常感謝你們!

  很多人常問我,寫這些攻略我能得到什麼? 是稿費? 還是薪水? 或是我本身在攻略出版社工作?

  不,我拿不到任何稿費,我也沒有任何薪水,更不是在出版社工作,我只是個單純的學生,如果真正要說我獲得了什麼,我可以很肯定的跟你說,在撰寫攻略的過程中,我學習了外國的語言,我得到了許多朋友的支持、鼓勵、與關懷;攻略完成後,我得到了許多大大們的肯定、讚美,以及成就感、自信心。更別提在撰寫遊戲攻略中,所練習文字敘述的技巧,以及培養的觀察力與搜尋力了。

  各位大大們的支持與鼓勵,就是我的最大動力,也是我快樂的來源,在這裡感謝各位支持我、鼓勵我、與我一起奮鬥的大大們,能夠認識你們這群朋友,我很榮幸^^

創作回應

燁星痕
我也是 從 FC 玩到 現在的 時代

經過了無數 多年 時空背景

發覺 玩過得遊戲 不知超過多少款了

丟掉的 雷片 也不知幾片了
2008-10-16 18:37:04
天夜維斯
呵呵,仔細回首
不知不覺已經好多年了
2008-10-19 19:26:02
セシル
你的攻略讓我受益良多呢!
2008-10-16 19:11:03
天夜維斯
也都靠各位的熱心補完呀^^
2008-10-19 19:26:22
TKJW0317
當初看到你的藍龍攻略時,雖然我已經破一次了啦。但依然受益良多。最後的二個成就怪物及圖鑑就是受你的攻略完成低!
之後的信賴,奧得賽,時空,及現在的無盡。都變成只要三六○上的rpg一發,第一個想到就是你的溫心攻略。我原本以為你的日文犀利的可以。想不到一次對話中。才知你是從無到有,讓我更不得不佩服你(敬禮XD)。
說到奧得賽的事件。其實我只在你當時的個人板說了一句有感而發。哈哈。因為想說在奧得賽板發文可能會……哈哈!ANYWAY,事情過了就算了。沒有打擊到你繼續寫攻略為民服務的心就好了!
雖然跟你不熟悉,但替你打個氣是一定要的啦! 
2008-10-17 02:07:40
天夜維斯
呵呵,謝謝jacky一直都支持我^^
以後如果我還有創作攻略
還得多多指教囉
2008-10-19 19:28:31
阿毅
天夜大加油^_^
TOV跟IU雖然不看攻略也可以過關
但是因為您的攻略讓我更了解遊戲中的諸多樂趣^_^
真的超感謝的啦!
期待您接下來的大作啊^_^

嗯~英文RPG有沒有興趣啊XD
異塵餘生3好像不錯六XD
2008-10-17 10:29:19
天夜維斯
英文RPG阿..
呃,其實我比較偏好日式RPG,呵呵
美式RPG不知道為什麼就是不來勁.__.||
2008-10-19 19:29:17
麻糬麵包
麻糬不曉得當時發生什麼事情啦,所以也不予治評......
不過,麻糬非常感謝天夜大大所撰寫的LO攻略喔
有了它,麻糬在找資料回答新手板友時,可以說是非常的輕鬆呢! XD
再次感謝+感恩天夜大大的付出,也期待您的下一部攻略!

P.S. 麻糬也偏好日式RPG >//<
2008-10-20 18:13:08
天夜維斯
呵呵,要是麻糬當的是正板主那該多好XD
2008-10-24 15:43:31

更多創作