切換
舊版
前往
大廳
主題

藍坊主 - 名前の無い色〔歌詞翻譯 - 日/中〕

霧渡八橋‘-ωก̀ | 2021-11-29 02:27:08 | 巴幣 0 | 人氣 93

名前の無い色【沒有名字的顏色】
作詞:藤森 真一
作曲:藤森 真一
初次収録於『名前の無い色』
曲目1
01. 名前の無い色
02. スタンドバイミー
03. 沈黙

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

泣ける映画が見たい時
當想看一部能讓人感動落淚的電影時
本当は笑いたいことに気付く
查覺到自己其實很想要笑
お笑い番組が見たい時
當想看搞笑節目時
本当は泣きたいことに気付く
查覺到自己其實很想要哭

ため込んでいた想いは
從身體底部囤積的情感
胸と喉を行ったり来たりして
在胸部和喉嚨之間來回往返
ある時、涙に変わって
一時之間、變為淚水
僕の頬をゆっくり伝った
從我的臉頰慢慢地滑落

そんな時、ふと思う
這時候、就會無意識地思考著
『自分』という絵を描いてみようと
想著去畫一幅名為『自己』的畫
感情の種類を数えたら
如果去計算感情的種類
100色入りでも足りないだろう
就算放入100種顏色也還不夠吧

名前の付いてない色で
還未命名的顏色
真ん中を塗り潰してみた
試著在它的中間塗抹覆蓋住
名前がついてその色が死んでしまうその前に
將之賦予了顏色 在這顏色快要死去之前

「誰も愛してくれないかも」と
在「也許沒有人會愛我」
「ありのままを受け入れたい」の
與「我想要以原本的樣子被接受」
間で気付く、どっちにしろ
之間在意著、不論選擇哪個
悲しみの数は変わらないこと
悲傷的次數都不會改變

たった一枚のキャンバスにこぼれた涙が
只有在那一張畫布上 凋零的眼淚
花の形になるかもしれない
有可能形成花的形狀也說不定

間違えを探しながら
一邊尋找著錯誤
必死にそれを描き直そうとする
一邊拚死拚活的試圖重新繪製
正解が見えてないのに、間違えが分かるのはなぜ
明明沒有看到正解,我卻能找的到錯誤是為什麼

『自分』という大きな絵は
一幅名為『自己』的巨大繪畫
消去法なんかじゃ描けない
用消去法之類的可描繪不出來
笑われても譲れない
就算被嘲笑也不能退讓
信じる力、一つだけ
相信的力量、只有一個

もっと自分のために涙を
更加地為了自己而流眼淚
流していいんだと僕は思う
肯定是可以的 我想
名前の無い色のために
只要是為了沒有名字的顏色
流していいんだと僕は思う
而流的就可以 我想

たった一枚のキャンバスにこぼれた涙が
只有在那一張畫布上 凋零的眼淚
花の形になるかもしれない
有可能形成花的形狀也說不定

たった一枚のキャンバスにこぼれた涙が
只有在那一張畫布上 凋零的眼淚
花の形になるかもしれない
有可能形成花的形狀也說不定

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

歌詞來源:j-lyric.net

呀這首歌
我想是在說異端者吧
人群中格格不入的那類人
在心裡的各種自白
沒錯 就是包含我在內的很多人
哀不過
自己的人生還是別太在意其他人的眼光
用只屬於自己的樣子勇敢的活下去吧

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作