(我並不擁有此影片,僅提供翻譯字幕)
這天,你終於鼓起勇氣向暗戀已久的對象告白,不料對方早已經有男友於是回絕了你。失落之餘,你翹掉社團活動窩在家裡,這時開門進來的是你熟悉的學妹撫子......
【不負責任日文小講解】
#1
0:23的「~に決まってるじゃないですか」是個很常見的句型,是表示「當然、這還用說」這種強烈主張的語氣。如果有看過《果青》的話,應該都對一色伊呂波的「やーだなぁ、素に決まってるじゃないですか」很有印象才是(?
#2
2:14的「振られちゃいましたか」的原形動詞「振る」是揮動的意思,但也會用於拒絕他人、特別是感情上的「被甩」。
#3
5:11的「もらい泣き」是指「明明不是自己難過,但看到別人哭就忍不住跟著哭」的這種哭,中文沒有這種詞所以只能換個形式翻成「看到別人哭就忍不住」。
#4
35:17的「ネガってる」(原形ネガる)是從外來語「ネガティブ(消極、負面的)」而來的流行語,是「ネガティブになる(想法變得消極、負面)」的意思。
#5
40:06「傷の舐め合い」直譯是「互相舔傷口」,是表示「類似境遇的人互相安慰」的意思,帶有一點類似「討拍」的負面意味。
●簡介:
「調教少女」是2016年開始在DLsite活動的音聲社團,社團前期推出的作品成績並不差,但也不算特別亮眼。直到2017年,該社團在YouTube頻道推出了「女僕侑希(メイドのユキさん)」系列影片,獲得聽眾廣大迴響,隨後製作的DLsite販售版更在短期間內售出了5000份以上,一舉提升了社團的名氣,也讓「女僕侑希」成為音聲界赫赫有名的角色。
「調教少女」同時也是個不拘泥於框架、敢於嘗試的社團。除了在DLsite推出第三人稱形式的「撿來的女僕塞西爾(拾われメイドのセシル)」、以臨終看護為題材的「想在你的看守下逝去(君に看取られて逝きたい)」等新鮮的作品之外,他們也讓旗下作品中的女僕角色(侑希與塞西爾)在YouTube以VTuber身分進行實況,拓展不同的路線。也因為擁有不同於其他音聲社團的互動性與親近感,調教少女有許多死忠的紛絲,甚至在2019年讓大家見證頻道被無預警停權之後還能靠粉絲找回全部影片檔的佳話。
本次的角色「南野撫子」是愛慕著你的學妹,因為知道你告白失敗而特地跑來你的房間安慰你。在覺得自己沒人愛的絕望心情下,有個學妹給你抱抱肯定會好很多的!所以不要客氣,盡情撲進她的胸懷吧。
◎本系列已翻譯清單:
◎「メイドのユキさん 調教少女」Youtube頻道:
◎社團「調教少女」DLsite頁面(多數為R18作品請注意):
●同場加映:
◎同聲優出演作品:
天空突然下起雨來,勇馬為了趕快回家決定穿過公園抄近路,卻在途中聽到了貓叫聲。可是當勇馬沿著聲音尋找,出現的卻是......?
◎同頻道作品:
吹氣之後接著是掏耳!侑希被叫來房間替你掏耳朵,儘管邊掏嘴上還說著你這個主人有多沒用,但是她內心其實很支持你的喔。
◎同為「學妹」角色作品:
總是行徑大喇喇學妹,看你放學一臉沒事就要硬拖你去沒人知道的地方!她到底想做什麼呢......?
★除了巴哈之外還另外開了FB專頁跟部落格,這邊發的文也都會同步更新。另外在FB還會發一些音聲相關的消息跟聲優的推特日常,大家不嫌棄的話可以關注一下喔: