創作內容

4 GP

[達人專欄] 櫻花與二色之蝶淒悵的悲戀之曲…

作者:幽影│2008-03-29 00:06:47│巴幣:0│人氣:6194
「無論他們怎麼起哄,這也是我的傑作!哼!這部作品將來會風靡全世界的!」
by 賈科莫‧普契尼


…說起『二色紅白蝶』,您想到的會是什麼呢?

應該不會有人回答《梁山伯與祝英台》吧(笑)。看到這個問題,只要是有耳聞或是玩過東方系列彈幕遊戲的人,應該都會回答『博麗靈夢』吧,可惜不是~

博麗靈夢,圖片出自黃昏公司

靈夢的BGM是『二色蓮花蝶』,英文名才是『Red and White』(紅白)。各位也許不知道,其實『二色紅白蝶』是一個家徽。而在它的背後,其實有段十分動人的異國悲戀。這段故事先被改編成小說,接著被改編成戲劇,然後又被改編成歌劇。

這部歌劇和上週介紹的《杜蘭朵公主》一樣,名列世界十大歌劇之中,同時也和《杜蘭朵公主》一起,並列為最受世人歡迎的東方歌劇!有看過上週專欄的人,應該已經知道這回要介紹的是什麼了吧~



普契尼《蝴蝶夫人》

雖然同樣是東方的題材,但和《杜蘭朵公主》相比,《蝴蝶夫人》的劇情有明顯的傾向了寫實主義。畢竟《杜蘭朵公主》最早是源自一則古老的中東童話,而《蝴蝶夫人》最初的起源,據說是一段真實的悲劇啊!

《蝴蝶夫人》原作小說的作者約翰‧路德‧隆恩(J.L.LONG)是一位美國的律師兼業餘作家,隆恩的姐姐克蕾兒嫁給了一個傳教士,並和丈夫一起到日本經營一間教會學校,因此在長崎的東山手住了相當長的一段時間。

隆恩從他姐姐那裡,聽到了這段淒美的婚姻悲劇之後,動手寫出短篇小說《蝴蝶夫人》,在1897年發表於一本雜誌上。接著伯勒斯科將這篇小說改編為舞台劇,爾後又由普契尼將它改編為同名歌劇。

以真實故事為起點,《蝴蝶夫人》的故事歷經了小說、舞台劇和歌劇的三次蛻變,最後以歌劇的身分揚名於世,至今依然歷久不衰。

去年第九屆中國上海國際藝術節上,『日本歌劇團體聯盟』就有把《蝴蝶夫人》搬到中國的土地上演出,奧斯卡最佳導演之一的安東尼‧明格拉甚至還在好萊塢上演這齣經典名劇呢!

《蝴蝶夫人》不但是普契尼的三大歌劇之一,更進入世界十大歌劇的行列。但很有趣的是,這三位作者竟然沒有一個曾拜訪過日本的土地。

作為本劇舞台的長崎,與上海相隔僅800公里,是中國與日本溝通的橋樑。在日本近代史上,這裡向來被稱作日本了解世界的窗口,至今依然保留了許多富有異國風情的古蹟。

由於《蝴蝶夫人》的廣受歡迎,連帶的她生前的故居,號稱是日本第一座洋式建築的『蝴蝶夫人館』,也成為長崎當地的著名景點,據說就連著名的麒麟啤酒商標上的那隻麒麟,最早也是源自蝴蝶夫人故居溫室旁的那個麒麟雕像喔。在世界各地的麒麟裡,最有名的應該就是這隻日本麒麟了吧~

除此之外,《蝴蝶夫人》也影響了許多後世創作的靈感,像是電影《蝴蝶君》以及百老匯著名的歌舞劇《西貢小姐》當中,都可看到《蝴蝶夫人》的影子。

在真實故事裡,蝴蝶夫人的丈夫是英國商人哥拉巴,而在歌劇裡則是美國海軍軍官平克頓,除了這個不同點之外,歌劇的劇情基本上都和真實故事大同小異。

《蝴蝶夫人》的故事並不複雜,簡單來說就是幕末時期,一個美國海軍軍官到日本,娶了一個出身沒落貴族,卻淪為藝妓的十五歲少女,然後把她遺棄在日本,另娶美國妻子,逼得已生下一子的日本少女自殺,更進一步的劇情介紹,請參考下面的連結:

普契尼歌劇-蝴蝶夫人

《蝴蝶夫人》劇情簡介

後來有人認為《蝴蝶夫人》的劇情,有侮蔑美國人,或是對日本的種族歧視傾向,因而建議修改它的劇情。不過日方認為這個故事也可能會發生在越南或甚至倫敦,這和它設定的時空背景有關,他們不會因為它設定在日本就覺得被冒犯,因此本劇目前還是維持原來的劇情。

在日本,九州男兒是堅忍的代名詞,大久保利通和西鄉隆盛都是九州人。女主角秋秋桑(Cio-Cio-San,或譯作『巧巧桑』、『蝴蝶』)出身自九州沒落的武士家族之中,在耳濡目染之下,同樣也繼承了這種性格。

幽影註:秋秋桑(Cio-Cio-San)是用義大利語去發日語的音,『cho-cho』翻成中文是『蝴蝶』,而『San』則是尊稱,有小姐或夫人之類的意思。

蝴蝶夫人的家徽『揚羽蝶』(二色紅白蝶)

說句題外話,看到那個二色紅白蝶的家徽,在下不禁聯想到《武裝鍊金》的登場人物,審美觀十分獨樹一格的蝶野攻爵(蝴蝶假面)跟蝶野爆爵,他們的家族不知是否也根源自這裡呢?

幕末到明治初期的日本,正處於從鎖國走向開國的混亂時期,和月伸宏老師的《神劍闖江湖》,時代背景也差不多是這個時候。《蝴蝶夫人》不但述說了一段異國情變的悲劇,同時也突顯出東西方之間文化、道德觀、價值觀等方面的矛盾與衝突。

幽影註:《神劍闖江湖》劇中出現的『大久保利通刺殺事件』發生於1878年5月14日。

《蝴蝶夫人》這部歌劇的構想開始於1900年,由於《托斯卡》要在英國的初演,於是普契尼應邀到倫敦接受招待。就在這段時間,他看了伯勒斯科的舞台劇《蝴蝶夫人》後深受感動,於是當場決定下一部作品的題材,就是《蝴蝶夫人》了。

為了表現出日本風格,讓作品更具異國風情,普契尼在創作期間,多次拜訪駐義大利的日本大使夫人大山久子,向她請教日本的風俗民情與特色音樂。

普契尼在劇中使用了《王爺》(明治時期的日本軍歌)、《櫻花》、《江戶日本橋》、《君之代》(日本國歌)、《越後獅子》、《豐年節》和《推量節》等七段日本音樂,同時還有一小段美國國歌《星條旗》的旋律,用在那個美國負心漢身上。

雖然途中普契尼因為開快車摔斷腿,差點喪命的緣故,讓本劇的創作一度停頓;即使《波希米亞人》和《托斯卡》等劇早已奠定他在樂壇上不朽的地位,但他還是努力將《蝴蝶夫人》寫成是自己的代表作之一。

儘管《蝴蝶夫人》在今日,已經成為普契尼膾炙人口的經典之作,但《蝴蝶夫人》當初的首演,卻是極為糟糕的。

根據歷史記載,本劇在1904年2月17日,於米蘭的史卡拉歌劇院首演,雖然彩排時效果很好,連一旁的工作人員都為之感動落淚,普契尼還破例的邀請自己的親友參加首演,但他萬萬想不到,首演卻跟當年比才的《卡門》一樣,迎來了一場歷史性的失敗。

因為當時米蘭的民眾,對於從未見過的奇異舞台,以及和風的音樂感到陌生,因而提不起興趣。也有報導是說,觀眾是不滿於演員的演技,以及舞台設計品質的低劣,所以才在台下噓聲連連。落幕時沒有掌聲,取而代之的一片噓聲和口哨聲。數位女演員一下場,就在後台泣不成聲。

此外另有一說是,普契尼的對手為了使《蝴蝶夫人》的演出失敗,特意請了一群人混進觀眾裡頭搗蛋,才會把首演搞的噓聲連連,大喝倒采的。

雖然十分難堪,但普契尼卻還是對自己的心血之作有信心。本文一開始的那句話,就是他在這個時候說的。於是普契尼照著好友托斯卡尼尼的建議,開始修改起劇本,並把較長的第二幕分成兩個部分。

改好之後的版本,於1904年5月28日在一個名叫佈雷西亞的小鎮上演,並獲得空前的大成功,自此確立了《蝴蝶夫人》在歌劇史上的地位!不但和《波希米亞人》、《托斯卡》一起成為普契尼的三大歌劇,同時也進入世界十大歌劇之中!

《蝴蝶夫人》日後回到日本,並在東瀛諸島演出多達2000場以上,著名的日籍女高音,帝國歌劇院專屬女主角三浦環(Tamaki Miura,1884-1946)就曾演過女主角蝴蝶,還被普契尼稱讚說:「作品就像是為三浦環而創作的。」

歌唱生涯橫跨明治、大正、昭和時代的三浦環,是世界上第一個,在美國大都會歌劇院演出的日本人。在20世紀初期,三浦環和野口英世、孫中山一樣,都是當時少數名聞西方的傑出東方人物。

眾所皆知『太正』是在惡搞『大正』,而『帝國華擊團』跟『帝國歌劇團』的日文同音,在《櫻花大戰》裡,有些地方似乎就致敬了三浦小姐的一些事蹟。

比如說藤枝菖蒲,歌劇《菖蒲》就是三浦小姐在大正時代演出過的作品,此外真宮寺櫻的劇情裡似乎也有一些。不過豬鹿蝶那三個傢伙名字的由來是花牌,跟歌劇無關喔~

說起《櫻花大戰》,在下忍不住要吐槽一下。這件事在下也是後來接觸古典樂之後才發現的,有玩過遊戲的話應該都知道,在《櫻花大戰》裡,花組用『帝國歌劇團』當作表面上的名字吧。不過問題是…花組她們演的那些東西根本就不是歌劇,而是舞台劇才對!

不過話說回來,歌劇的女高音也不是人人能當的,像《魔笛》的著名難角夜后,演她需要的花腔女高音更是如此,沒這個本事硬要唱的話,可是會把喉嚨給唱壞的。

如果真的要《櫻花大戰》的聲優演歌劇的話,搞不好配完音就得準備引退了,所以才會變成花組打著『帝國歌劇團』的名號,實際上演的根本就不是歌劇的怪現象吧~

言歸正傳,為了紀念當年的這段佳話,於是日本人除了在蝴蝶夫人館裡,放上普契尼的銅像之外,還用三浦小姐演蝴蝶夫人時的扮相,在庭園裡建了一座『蝴蝶夫人母子雕像』喔。

蝴蝶夫人母子雕像

在《蝴蝶夫人》劇中,最有名的當屬思念負心漢平克頓時,著名的詠嘆調《美好的一日》了。《美好的一日》既溫柔又充滿了信心,將隨之而來的打擊襯托的更加強烈。

在長野奧林匹克運動大會,點燃聖火的儀式上,就由安藤美姬演唱《美好的一日》,著名的歌劇女神瑪麗亞‧卡拉絲(Maria Callas)也演唱過這首知名的詠嘆調。此外莫文蔚的《頭號粉絲》,旋律也是來自這首詠嘆調。



瑪麗亞‧卡拉絲演唱《美好的一日》


此外最後一幕那首《心愛的寶貝》,也十分動人。在下偶然在一篇文章裡,看到有個布偶動畫用很震撼的方式,演出了這麼一幕,以下引用一小段內山美佳小姐的文章:

《詠嘆調∕Aria》

挪威導演Pjotr Sapegin在拍這個故事時將女主角秋秋桑(也可以叫蝴蝶夫人)改成一個長於島上的土女,而且本來應該登場的僕人鈴木、美國駐日大使夏普勒斯和五郎全部不見,留下來的只有平克頓和她的美國太太,還有她們的幾個小孩。

劇中採用了很多相當大膽的手法營造效果,如秋秋桑懷孕是她抱著一個魚缸,而她和孩子的連接是用一條繩似的臍帶,一部古式唱碟機播放著主題音樂《美好的一日》,不過最有震撼力的一幕是秋秋桑將孩子交給平克頓後不斷地跑,轉過幾個場景後在一個黑暗的地方以螺絲起子將自己支解!

先是用手扯開自己以布和綿花所作的臉,再用起子由腳至手一件一件的支解,最後那一堆金屬、布和棉花碎片被一陣風吹走,雖然完全不帶一點血腥,但震撼力驚人,可謂這個動畫精選中最好的作品,但不能給小孩子看,會做惡夢的。


《美好的一日》&《心愛的寶貝》歌詞

最後向各位簡介一下,這回文末附的,是艾伯托‧厄爾蒂(Alberto Erede)在1951年指揮羅馬聖切契里亞音樂學院樂團所留下的錄音。

值得一提的是,在這個錄音裡,演出蝴蝶夫人的,是幾年前才過世的國際著名女高音雷納塔‧泰巴爾迪(Renata Tebaldi,1922-2004),在歌劇界被譽為『天使般的美麗歌喉』。

普契尼:蝴蝶夫人(泰巴爾迪演唱),1951年錄音

附帶一提,最近有家唱片公司出了一個紀念專輯(如上圖),裡面收錄了泰巴爾迪在1951年錄的《蝴蝶夫人》,各位如果想追求更高音質的話,可以考慮這一片。

像世界十大歌劇這種等級的經典作品,除了本身古典樂的領域之外,往往都同時跨足了小說、舞台劇、電影、動畫乃至於流行樂壇…等許多領域。據在下所知,《魔笛》、《茶花女》跟《蝴蝶夫人》都有改編成卡通動畫,《魔笛》最近還有電影版,而《卡門》的電影版早已不下十餘部(不過《卡門》的電影版,有不少是限制級的就是了)。

這種幾乎已經成為人類生活一部分的偉大音樂,就算跟ACG沒有直接關係,好歹也有間接關係在,不能說是完全沒有關係吧。而且既然電影跟布袋戲可以算是ACG,那歌劇和古典音樂又何嘗不能在ACG領域裡,佔有一席之地呢?

事實上古典樂已經在ACG領域裡,擁有一定的影響力了,《幻想曲》、《交響情人夢》和《金色琴弦》都是很好的例子。這十大歌劇直到目前為止,在下已經在這裡介紹過其中的五部了,希望能順利介紹完這些偉大的作品,以上。(文/幽影)



最後順便幫shiauyau (蕭遙)大大宣傳一下,在下也很希望能有更多人喜歡古典音樂^^

【招生】偽.R☆S團 免費擴大招生實施中

===================================
Madama Butterfly
[Accademia nazionale di Santa Cecilia] 1951

artisti:
Campora, Giuseppe (ruolo: Tenore, Pinkerton)
Corena, Fernando (ruolo: Basso, Bonze)
Coro dell'Accademia nazionale di Santa Cecilia (ruolo: Coro)
De Palma, Piero (ruolo: Tenore, Goro)
Diozzi, Gianna (ruolo: Soprano, Kate Pinkerton)
Erede, Alberto (ruolo: Direttore)
Giacosa, Giuseppe (ruolo: Autore del libretto)
Illica, Luigi (ruolo: Autore del Libretto)
Inghilleri, Giovanni (ruolo: Baritono, Sharpless)
Luise, Melchiorre (ruolo: Basso, Principe Yamadori)
Orchestra dell'Accademia nazionale di Santa Cecilia (ruolo: Orchestra)
Puccini, Giacomo (ruolo: Compositore)
Rankin, Nell (ruolo: Mezzo-soprano, Suzuki)
Tebaldi, Renata (ruolo: Soprano, Madama Butterfly)



第一幕

01. 開場&天花板和牆壁…
(... E soffitto e pareti ...)

02. 您為什麼笑的這麼高興?
(Sorride Vostro Onore?)

03. 任何地方∕美國人在全世界
(Dovunque al mondo)

04. 為美國
(America for ever)

05. 前天,領事館
(Ier l'altro il Consolato)

06. 他們到山頂了!你們能聽見一群女人
(Ecco! Son giunte al sommo del pendio)

07. 大人萬福!
(Gran ventura)

08. 皇室官員到達
(L'Imperial Commisario)

09. 來吧,我的愛!
(Vieni amor mio)

10. 昨天我一個人
(Ieri son salita)

11. 全部肅靜!
(Tutti zitti!)

12. 喔!來了!喔!來了!
(O Kami! O Kami!)

13. 秋秋桑!(蝴蝶!)
(Cio-Cio-San!)

14. 寶貝,別為了…
(Bimba, non piangere)

15. 愛的二重唱∕夜晚來臨了
(Viene la sera)

16. 愛我…
(Vogliatemi bene)

===================================

第二幕:第一部分

17. 伊邪那歧、伊邪那美
(E Izaghi e Izanami)

18. 美好的一日
(Un bel di vedremo)

19. 她在那邊!請進!
(C'e, entrate)

20. 我相信這個門一定會再打開的
(Si sa che aprir la porta)

21. 你們聽到了嗎?
(Udiste?)

22. 現在輪到我們了
(Ora a noi)

23. 兩件事可以做
(Due cose potrei far)

24. 孩子呢?
(E questo?)

25. 母親將你擁在懷中
(Che tua madre dovra prenderti)

26. 螫人的蜜蜂!該死的蟾蜍!
(Vespa! Rospo maledetto!)

27. 一艘艦艇
(Una nave da guerra...)

28. 花的二重唱-搖動櫻花樹枝
(Scuoti quella fronda di ciliegio)

29. 現在過來幫我裝扮一下
(Or vienmi ad adornar)

30. 哼吟合唱
(Coro a bocca chiusa)

===================================

31. 間奏曲
(Intermezzo)

===================================

第二幕:第二部分

32. 天亮了!
(Gia il sole)

33. 會是誰呢?
(Chi sia?)

34. 我知道再也無法撫平她的哀傷
(Io so che alle sue pene non ci sono conforti)

35. 我不是已經告訴過你了嗎?
(Non ve l'avevo detto?)

36. 再會了,花團錦簇的小屋
(Addio fiorito asil di letizia e d’amor!)

37. 鈴木!鈴木!
(Suzuki! Suzuki!)

38. 妳,鈴木,妳是多好的人啊
(Tu Suzuki, che sei tanto buona)

39. 像隻被困的飛蛾振翅
(Come una mosca prigioniera)

40. 心愛的寶貝∕寧願光榮赴死
(Piccolo Iddio! / Con onor murore)

出處:
http://www.liberliber.it/audioteca/p/puccini/index.htm

===================================

參考資料:

《蝴蝶夫人》劇本,義大利語&英語對照

《蝴蝶夫人》wiki

日本版《蝴蝶夫人》參演中國上海國際藝術節

《蝴蝶夫人》在好萊塢上演

尋找蝴蝶夫人 撞見九州男兒

日本九州行PART4-造訪長崎蝴蝶夫人故居

專家建議蝴蝶夫人修改內容

大都會歌劇院的蝴蝶夫人

《世界動畫精選》

雷納塔‧泰巴爾迪
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=444859
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:|普契尼|世界十大歌劇|卡拉絲|東方|櫻花大戰|神劍闖江湖|武裝鍊金|達人專欄|

留言共 6 篇留言

4554214
沒事又賺到一張 CD 了 T.T,多謝喔~

有張圖片不能顯示,檢查一下 @.@

03-29 02:39

幽影
在下這邊顯示都正常,如果您說的是『普契尼:蝴蝶夫人(泰巴爾迪演唱),1951年錄音』這行字上面的那張圖的話,那是因為那張圖連結自簡體字的網站,有些人的電腦可能會顯示不出來喔。03-29 10:09
放縱的溫馨
"蝴蝶夫人"也有出現在大友客洋的動畫作品中喔
在"MEMORIES三部曲"中的第一部曲"Magnetic Rose 她的回憶" 裡,蝴蝶夫人可是扮演著重要的角色呢. 尤其是那一段"美好的一天"

03-29 08:55

幽影
喔~這個在下倒是不知道。
有時間找來看看^^03-29 09:59
villow
朋友對第一段有東西要補充,
東方那首曲子叫"二色蓮花蝶",英文名才是"Red and White"。

出自東方蓬萊人形和西方project 秋霜玉。

P.S.我不是來踢館的= =|||

03-29 18:57

幽影
喔~原來如此,那在下立刻把那段修掉^^04-01 11:42

說到"美好的一日"我會想到莎拉布萊曼@@

03-31 10:11

幽影
原來她也有唱這首歌?04-01 17:11
紅翎
期望巴哈以後能多一些這樣有深度的文章

04-04 10:34

幽影
在下也這麼希望^^04-05 17:45
九州御便當
阿阿~~~
看到蝴蝶夫人就會馬上想到西貢小姐...
這些都很好看啊><

04-05 20:50

幽影
沒錯~在下改天也想找西貢小姐來看看^^04-12 00:45
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★angelguga 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:《美好的一日》&《心愛的... 後一篇:【簡介&分享】布拉姆斯兩...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

HuneHangLee大家
跟幾位同伴寫了篇詩,大家來看看吧!看更多我要大聲說2小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】