創作內容

7 GP

網友談人情不是無償藝術的理由,想起自己剛接觸中文填詞

作者:藍筆猴魚│2019-05-28 06:53:10│巴幣:40│人氣:167
網友談人情不是無償藝術的理由,想起自己剛接觸中文填詞的事情,覺得必須提起以感謝曾經幫助我的人們。

事情開端是以前自己非常著迷たなかのか的作品(現在已迷失純真初衷的喜愛心),聽到兩首相關的粉絲歌曲。
那時候台灣正好流行中文填詞和翻唱,我就在能力不成熟的情況,即興翻譯歌詞。

第一個中文填詞是旅行同路人:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1793334
日文原版的作者是tac_ 403和灯下箱、。

剛完成不是很完善,我卻急著到處尋找願意使用VOCALOID製作音樂的人。

這時候我算是強求無償藝術的笨蛋吧。

然而,因為一些熱情的網友很看重這歌曲,願意無償製作音樂。

ice5422和漩渦鳴櫻製作音樂。
ice5422拜託茶米(dav)修改歌詞和製作PV。

經歷多次的修改和調解,就誕生了中文版的音樂。

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1963025

這是非常美麗的藝術。



第二個中文填詞是bind:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2298099
日文原版的作者是NA☆SU。

這次變成一半的未成品。

雖然漩渦鳴櫻特地無償完成中文版音樂。

然而,愚蠢的我嘗試在沒經驗下製作PV,最後不了了之。

當時對於幫助的網友覺得很不好意思。



第三個中文填詞是 BLACK★ROCK SHOOTER:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3354452
日文原版的作者是huke和supercell。

其實最初的中文版歌詞是來自這裡,然而不是完整版:
https://www.youtube.com/watch?v=EZ4FQ0DNWRQ

覺得歌詞只有一小部分是遺憾,就自己做出完整版。

當初我還是笨蛋,向影片的作者請求翻唱我的歌詞,對方當然沒有任何回應。

不明原因,自己就學習和使用UTAU,自己來製作中文版音樂。

https://twitter.com/sfBluepan/status/796749677697921025

事倍功半的成品,覺得不是很成功,體會了製作藝術的辛勞,就認知不應該隨便要求無償藝術。



感謝曾經幫助我的網友們,非常謝謝曾經的照顧。


我也翻譯過漫畫Sonic Child of the Green Hill,不過那是另一個故事了。
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4041931
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4407790
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★sfbluepan 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:Sdorica:脫歐!無... 後一篇:Sdorica自創角色0...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

rogerjian喜歡像素風格的人
歡迎參觀line貼圖小舖看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】