作詞:kemu
作曲:kemu
編曲:kemu
Illust:ハツ子
唄:GUMI
中文翻譯:kyroslee
お前のせいだよ カタストロフィ
omae no se i da yo katasutorofi
是你的錯哦 catastrophe
天才学者は閃いた
tensai gakusya wa hirameita
天才學者忽然在想
人類全ての願いを 消化する装置を作れば
jinrui subete no negai wo syouka su ru souchi wo tsukure ba
假若製作出將人類一切願望 實現的裝置的話
平和な世界になるのでは?
heiwa na sekai ni na ru no de wa?
世界就會因此而變得和平嗎?
ボイコット状態全知全能 果実の香り(におい)につられて
boikotto jyoutai zenchi zennou kajitsu no nioi ni tsu ra re te
抗爭到底無所不能 為果實的香氣所誘
機械仕掛けのカミサマ はめ込んで出来上がり
kikai jikake no kami sama ha me konde deki agari
機械神明 配置已經準備好了
ほらほら見てみて大発明 願いを全部叶える新商品
ho ra ho ra mite mi te dai hatsumei negai wo zenbu kanae ru shin syouhin
來吧來吧看看這大發明 能實現一切願望的新產品
欲望全開 争奪戦 むき出しの現実 迫る群衆
yokubou zenkai soudatsu sen mu ki dashi no genjitsu semaru gunsyuu
欲望全開的 爭奪戰 暴露而出的現實 陷入困境的群眾
あれあれこんなはずじゃ
a re a re ko n na ha zu jya
誒誒本應並非如此的呀
ぐにゃりカミサマネジマキ 果実が甘すぎたようで
gu nya ri kami sama neji maki kajitsu ga ama su gi ta yo u de
軟弱無能的 神明發條 因為果實好像過於的甘甜
堰を切って溢れた願いは正直 あらあら何とまあ
seki wo kitte afure ta negai wa syoujiki a ra a ra nan to ma a
沖破堤壩 流露而出的願望才是實在
ねえ 「こんな筈じゃ」なんて絶対 泣きついたって聞いちゃくれない
ne e "ko n na hazu jya" na n te zettai naki tsu i tatte kiicya ku re na i
啊啊到底是怎麼回事 吶「本應並非如此」什麼的 哭着央求原諒 是絕對不會答應的
退っ引きならない
noppiki na ra na i
無法逃避
お前のせいだよ カタストロフィ
omae no se i da yo katasutorofi
是你的錯哦 catastrophe
欲望 願望 塗れで 泥沼這いずるミラクル
yokubou ganbou mamire de doro numa hai zu ru mirakuru
為欲望與 願望 所沾滿 在泥沼匍匐向前的奇蹟
消したり 透けたり 予知したり リセットしたりのルンパッパ
keshi ta ri suke ta ri yochi shi ta ri risetto shi ta ri no runpappa
有着消失 透明 預知 reset(重置)之類的 嚕啪啪
「責任転嫁でカタ付けよう」 伝播 伝播 対処法
"sekinin tenka de ka ta tsuke yo u" denpa denpa taisyou hou
「推卸責任去搞定吧」 流傳開去 流傳開去 這樣的處理法
やり玉に上がる役は当然 開発者のこの僕だ
ya ri tama ni agaru yaku wa touzen kaihatsu sya no ko no boku da
成為眾矢之的的理所當然 是這個身為開發者的我
ほらほら見てみて大悪党 奇跡で人を狂わす冒涜者
ho ra ho ra mite mi dai akutou kiseki de hito wo madowasu boutoku sya
來吧來吧看看這大壞蛋 以奇跡去使人失常的褻瀆者
大衆心理の総力戦 貧血の憧憬 迫る群衆
taisyuu shinri no souryoku sen hinketsu no syoukei semaru gunsyuu
大眾心理的 全力一戰 貧血的憧憬 陷入困境的群眾
あれあれこんなはずじゃ
a re a re ko n na ha zu jya
誒誒本應並非如此的呀
ぐにゃりカミサマネジマキ 果実が甘すぎたようで
gu nya ri kami sama neji maki kajitsu ga ama su gi ta yo u de
軟弱無能的 神明發條 因為果實好像過於的甘甜
こぼれ切って掬ってまた注いで 何がしたいんだか
ko bo re kitte sukutte ma ta sosoide nani ga shi ta i n da ka
灑落而盡後 將其掬取又再注入 想要做什麼呢
ねえ「信じてたのに」なんて 信じやしないでしょう
ne e "shinji te ta no ni" na n te shinji ya shi na i de syou
吶「明明相信着的」什麼的 終究不會相信的吧
退っ引きならない
noppiki na ra na i
無法逃避
僕のせいですか カタストロフィ
boku no se i de su ka katasutorofi
是我的錯嗎 catastrophe
やり直せるならそうするさ いなくなれるものならそうするさ
ya ri naose ru na ra so u su ru sa i na ku na re ru mo no na ra so u su ru sa
能重新再做一次的話就那樣做吧 是能消失的事物的話就那樣做吧
こんな事になるなんて分かってりゃ
ko n na koto ni na ru na n te wakatte rya
要是知道 會變成這樣的事的話
何も無い世界もきっと 今よりずっと尊くて
nan mo nai sekai mo kitto ima yo ri zutto tootoku te
明明即使是空無一物的世界 也定會 比現在更加的永遠的
愛しいのに
itoshi i no ni
珍而重之的
ぐにゃりカミサマネジマキ 世界の餌になる前に
gu nya ri kami sama neji maki sekai no esa ni na ru mae ni
軟弱無能的 神明發條 在變為這世界的誘餌之前
機械仕掛けのその手で 僕を殺して
kikai jikake no so no te de boku wo koroshi te
以這雙機械的手 (將我抹殺)
ただ もっと素敵な三次元を
ta da motto suteki na sanjigen wo
儘管只是 僅在夢中
夢見ただけなのに 届かない
yume mita da ke na no ni todokana i
再稍微夢見 美妙的三次元 然而卻無法觸及
カミサマネジマキ 果実が甘すぎたようで
kami sama neji maki kajitsu ga ama su gi ta yo u de
神明發條 因為果實好像過於的甘甜
僕は付き合いきれない 皆様どうかお元気で
boku wa tsuki ai ki re na i mina sama do u ka ogenki de
我無法奉陪到底 大家拜託了請充滿精神的
また 未来(こんど)の標的 少年へ
ma ta kondo no hyouteki syounen he
向再次成為未來(今回)的標把的 少年
冗談と甘い汁は ほどほどに
jyoudan to amai shiru wa ho do ho do ni
適當的給予 戲言和蜜汁
それではさよなら またいつか
so re de wa sa yo na ra ma ta i tsu ka
那麼就此告別 某天再會