切換
舊版
前往
大廳
主題

經典恐怖遊戲的改編:惡靈古堡2 台灣漫畫版

小哥吉拉3號 | 2019-01-24 11:34:35 | 巴幣 24 | 人氣 1302

前言:
當初遊戲惡靈古堡2發售時造成很大的迴響,連漫畫界都想要分一杯羹,那時候香港漫畫版的劇情太過武俠化,最後連超能力都冒出來了,劇情走向感覺是無上限,相比之下台灣版漫畫雖然也是大幅度改編,但是劇情走向中規中矩,也很符合遊戲的劇情風格,所以台灣版漫畫比較合我的胃口。


劇情:
一位新上任的警官雷歐在前往拉昆市警局的途中遇見一名女孩子,她的名字叫做克蕾兒,她是要到警局找她的哥哥,雷歐好心地載克蕾兒一同前往,卻發現警局內發生不明事件導致人們突變成殭屍,雷歐和克蕾兒這時候才發現,整座城市已經陷入未知的危機之中...
 

感想:
其實作者在後記中有提到,這次的故事走向和遊戲原作大不相同的原因是,在開始創作時遊戲試玩版都還沒有發行,出版社人員僅僅只有卡普空公司所公佈的遊戲相關設定資料而已,也就是說作者是在資料不齊全的情況下去畫出這部作品,所以與其說是改篇作品,倒不如說是作者自行想像的故事內容。這也是男主角的名字不是翻譯為李昂而是雷歐的最大原因。

這也代表故事劇情有很大部分可以不用受到遊戲原作的限制,可以讓劇情發展隨意變化。


兩位主角的性格大致上和遊戲原作相仿,不過作者加一點行為搞笑成分在其中,男主角雷歐雖然因為病毒爆發的關係,壞事接二連三出現,他的求生意志和不屈服逆境的表現如同遊戲中的性格,但是遇到漂亮女性就先搭訕再說,以及有健忘症的特性真是讓人哭笑不得。克蕾兒在遊戲中個性善良且關懷他人,漫畫中的她也是如此,可是對於哥哥克里斯的獨佔欲(兄控?),還有聽到男人婆的詞彙時候會非常生氣的樣子倒是讓人意外,漫畫中雷歐和克蕾兒這樣一搭一唱的相處模式,讓遊戲原作中的嚴肅氣氛瞬間變成爆笑喜劇,這種風格轉變雖然很大,卻不會感覺到任何違和感,是相當成功的地方。

相較於男女主角的搞笑且有點脫序的行為,克里斯、愛達和雪莉在故事上的定位和遊戲原作相差甚大,在漫畫中愛達是克里斯的女朋友,她和克蕾兒一樣都是為了尋找已經失蹤的克里斯。雪莉的定位滿類似電影惡靈古堡2啟示錄中的角色:安琪拉,威廉博士在開發G病毒時候其實為了治療雪莉身上的疾病,不過安布雷拉公司想要開發成生化武器,所以想要雪莉身上的G病毒抗體。克里斯在漫畫中居然是安布雷拉公司的特務,他率領部隊負責取回G病毒樣本,簡直整個大改他在遊戲一代的形象,看得還真不習慣的說~~

漫畫在故事後半段時候根本就是原創劇情,和遊戲原作已經呈現完全不一樣的內容,不過作者改編時有見好就收,在感覺要有違和感時候就進入到結局,雖然結局有些悲傷,人們對於生化科學濫用和嚴重性都沒有受到重視,也算是符合惡靈古堡系列故事的宗旨。



本文章也發表在GOOGLE blogger

創作回應

更多創作