切換
舊版
前往
大廳
主題

ラックライフ 『シンボル』歌詞翻譯

雲落炩 | 2018-05-14 21:32:36 | 巴幣 10 | 人氣 1940

雖然食戟已經沒在追了,不過這首OP真的很好聽,
便拿來翻一下




信じているモノはあるかい?
影も形もなくて構わない
思い出してよ僕らの日々を
光を放つ君の胸の中で

夢、希望、指を咥えて
ただ眺めて終わるつもりはなく
きっといつか叶うはずだって
そんな他人事みたいな話かい?

夢中に話していた未来
その未来の上に立って
同じようなその先の未来
飛び越えたいのそれの向こうへ

ありのまま
あるがまま
進めこの感情胸に秘めて
夢を夢のままにしないで
ほら今叶えなきゃ

傷だらけの
胸震えた
共に行こうぜどこまでも
奇跡なんていらないから
掴み取れよさあ
その手で

優しい言葉の奥の
小さな棘に怯えているの
声にならない僕らの声は
ねぇどこからどこまでが必要?

あのね、ね、僕らにもあるよ
わかっているんでしょ
だからね、ね、言葉にしないで
もうわかっているから

答えなら胸の中
いつだって変わらない気持ち
憧れてたあの姿に
近付けてるかな

傷だらけの
胸震えた
共に行こうぜどこまでも
奇跡なんていらないから
掴み取れよさあ
その手で

いつまでも僕らこうして
戦えるように
貫いたその先の未来で
また戦おう

ありのまま
あるがまま
進めこの感情胸に秘めて
夢を夢のままにしないで
ほら今叶えなきゃ

傷だらけの
胸震えた
共に行こうぜどこまでも
奇跡なんていらないから
掴み取れよさあ
その手で



你是否有著所信之物?
縱使其無形無影也無所謂
從你那綻放出光芒的胸口中
回想起我們一同度過的日子

口中吸吮著手指、夢想以及希望
我可不打算在一旁坐以待斃
光是說「總有一天會實現的」
你真的能夠置身事外嗎?

今天的我就立於此
朝著我夢想跨越的那個方向前進
就如同當年的我
沉醉於高談那未來中的此處一般

保赤子之心
請莫忘初衷
將這份感情懷於胸口並踏出步伐
夢想不該只是夢想
現在就踏出腳步

那傷痕累累的 胸口不斷顫抖
讓我們一同前往那遠方
不需要依賴所謂的奇蹟
就讓我用這一雙手
來抓住未來


對於那深藏於溫柔話語中
小小的刺感到害怕的我們
發出了不斷顫抖的聲音
「哪些部分是必要的啊?」

我跟你說,那個,其實我們也有的喔
你知道的吧
所以說,不要再說了
已經很清楚了

那一份答案已存於胸口
這一份感情未曾有所改變
我是否有和那個背影
更加接近一點了呢?

那傷痕累累的 胸口不斷顫抖
讓我們一同前往那遠方
不需要依賴所謂的奇蹟
就讓我用這一雙手
來抓住未來


希望未來我們仍能如同此時此刻
一同奮鬥
為了這份理想 讓我們在那未來之中
再度攜手吧

保赤子之心
請莫忘初衷
將這份感情懷於胸口並踏出步伐
夢想不該只是夢想
現在就踏出腳步

那傷痕累累的 胸口不斷顫抖
讓我們一同前往那遠方
不需要依賴所謂的奇蹟
就讓我用這一雙手
來抓住未來

創作回應

亞空
這首歌真的有一股莫名的魔力啊...
人家都還不理解歌詞意義就在狂聽了

2018-05-15 09:09:44
好勵志的一首歌
2018-05-24 11:46:07
ㄚ彥
請問有羅馬拼音的歌詞嗎?
2018-05-25 19:46:08
黑川集
這首歌超熱血的 感謝翻譯
2018-06-12 10:49:27

更多創作