@序:-最近面試已經告一個段落,10月準備開工,投了158封履歷,面試18次,面試成功7次。
投履歷如同刮刮樂一樣...(臉黑)
好想去做SUKIYA...,沒上自己也難過了一天
雖然不是自己的目標,應徵一個百八外場服務生
-月休八天(六天給老闆排、兩天自己排),自己覺得還蠻多的
-早上9:30開始上班--下午2:00休息--下午5:00開始上班--晚上9:30下班
-月薪從28000元開始
體驗一次找工作經驗,自己覺得找工作很難加上現在很多工作不像上個世代一樣熱愛用新人
體驗一次找工作經驗,覺得讀書可能只能當業餘愛好或者充實自己的可能
體驗一次找工作經驗,好累...,每次面試完倒頭就睡了
今天來跟大家介紹我最近喜歡聽的歌
@喜愛的歌:
先來個原版本
歌名:DAOKO × 米津玄師『打上花火』MUSIC VIDEO
歌手方面
DAOKO我對她沒那麼熟,只是有稍稍聽他其他歌曲,覺得她的歌有很厲害的一點就是能唱出歌曲的意境,不會說只是單獨節奏很強..,對她一個印象:少女音。
米津玄師我喜歡歌手之一,創作型歌手,不管是作詞、作曲、演唱、演奏樣樣行,歌的品質無法比擬的出來,令我讚嘆。
歌的部分
其實這是動畫電影的歌曲,雖然還沒看這部打ち上げ花火、下から見るか?横から見るか?,好想去看,但都沒時間去看,還是乖乖等下檔...。
依照電影與歌曲評論,感覺是歌曲>電影名氣,我自己也很喜歡歌曲的意境,不用看PV,單單聽音樂,就很抒情,很紓解壓力,感覺就是男女主角在為了戀愛追求著對方,煙火只是襯托他們兩個人的愛情。
-題外話:
打ち上げ花火、下から見るか?横から見るか?直譯為《升起的煙花,從下面看?還是從側面看?》然後台版翻譯成《煙花》,看似很美...。
其實打ち上げ花火、下から見るか?横から見るか?,有稍稍問過日文老師,應該是這樣翻譯《沖天炮,從下面看?還是從側面看?》
沖天炮日文:打ち上げ花火
再補充一個:線香花火>せんこう花火
外加還有別的版本
歌名:打上花火/DAOKO×米津玄師(cover)【96猫×天月】
超愛96貓的歌,這位歌手就不多解釋,因為你聽過她的歌就會懂她是怎樣的人。
@歌詞:
打上花火うちあげはなび - DAOKO×米津よねづ玄師けんし
- あの日(ひ)見渡(みわた)した渚(なぎさ)を 今(いま)も思(おも)い出(だ)すんだ
- 那日眺望過的海岸 如今仍能憶起
- 砂(すな)の上(うえ)に刻(きざ)んだ言葉(ことば) 君(きみ)の後(うし)ろ姿(すがた)
- 沙灘上刻劃下的文字 你的背影
- 寄(よ(り返(かえ)す波(なみ)が 足元(あしもと)をよぎり何(なに)かを攫(さら)う
- 浪花往返 沖過腳邊帶走了些什麼
- 夕凪(ゆうなぎ)の中(なか) 日暮(ひぐ)れだけが通(とお)り過(す)ぎて行(ゆ)く
- 風平浪靜之中 日暮獨自溜走
- パッと(ぱっと)光(ひか)って咲(さ)いた 花火(はなび)を見(み)ていた
- 啪一聲綻放光芒 我們看著煙花
- きっとまだ 終(お)わらない夏(なつ)が
- 還未結束的夏天 一定會將
- 曖昧(あいまい)な心(こころ)を 解(と)かして繋(つな)いだ
- 曖昧的心 融化後相繫一起
- この夜(よる)が 続(つづ)いて欲(ほ)しかった
- 多希望 這個夜晚繼續下去
- 「あと何度(なんど)君(きみ)と同(おな)じ花火(はなび)を見(み)られるかな」って
- 「還能再與你共賞幾次同樣的煙花呢」
- 笑(わら)う顔(かお)に何(なに)ができるだろうか
- 為那笑臉我又能做些什麼
- 傷(きず)つくこと 喜(よろこ)ぶこと 繰くり返(かえ)す波(なみ)と情動(じょうどう)
- 受傷 喜悅 浪來浪去與情動
- 焦燥(しょうそう) 最終(さいしゅう)列車(れっしゃ)の音(おと)
- 焦躁 末班列車的聲音
- 何度(なんど)でも 言葉(ことば)にして君(きみ)を呼(よ)ぶよ
- 無論幾次 我都會化作話語呼喚你
- 波間(なみま)を選(えら)び もう一度(いちど)
- 待浪退時 再一次
- もう二度(にど)と悲(かな)しまずに済(す)むように
- 是為了讓悲傷不再繼續就此而終
- はっと息(いき)を飲(の)めば 消(き)えちゃいそうな光(ひかり)が
- 深深倒吸一口氣 那即將消失的光芒
- きっとまだ 胸(むね)に住(す)んでいた
- 一定仍會 久留在胸中
- 手(て)を伸(の)ばせば触(ふ)れた あったかい未来(みらい)は
- 只要伸出手便能觸碰 那溫暖的未來
- ひそかに二人(ふたり)を見(み)ていた
- 正暗中窺伺著我倆
- パッと(ぱっと)花火(はなび)が 夜(よる)に咲(さ)いた
- 啪一聲煙花 於夜裡綻放
- 夜(よる)に咲(さ)いて 静(しず)かに消(き)えた
- 夜裡綻放後 悄悄消失無蹤
- 離(はな)さないで もう少(すこ)しだけ
- 別讓我走 再一下下就好
- もう少(すこ)しだけ このままで
- 再一下下就好 維持現在這樣
- あの日(ひ)見渡(みわた)した渚(なぎさ)を 今(いま)も思(おも)い出(だ)すんだ
- 那日眺望過的海岸 如今仍能憶起
- 砂(すな)の上(うえ)に刻(きざ)んだ言葉(ことば) 君(きみ)の後(うし)ろ姿(すがた)
- 沙灘上刻劃下的文字 你的背影
- パッと(ぱっと)光(ひか)って咲(さ)いた 花火(はなび)を見(み)ていた
- 啪一聲綻放光芒 我們看著煙花
- きっとまだ 終(お)わらない夏(なつ)が
- 還未結束的夏天 一定會將
- 曖昧(あいまい)な心(こころ)を 解(と)かして繋(つな)いだ
- 曖昧的心 融化後相繫一起
- この夜(よる)が 続(つづ)いて欲(ほ)しかった
- 多希望 這個夜晚繼續下去
歌詞僅此提供,歌詞提供源;www.jpmarumaru.com/tw
中文字幕請反白,以供練習
以上介紹完畢
希望大家會喜歡
今日後應該都會介紹一系列我喜歡的日文相關東西,像是打日誌一樣分享各位
對我來說,這也是讓我學習日文的動力吧!!!