有時候呀,覺得自己小時候取的網路遊戲名字真的很不好意思呢。
越是認真,取出來的名字就越是黑歷史。
然後中文字真的很奇妙,一個字就可以包含深遠意境。
於是某些意境比較美的字,就會讓大家比較偏好使用。
大概是...楓、月、晴、傲、夢、天、夜、雪、雨、心等等字吧。
中槍的朋友,原諒我呀!我絕對不是說你們,請聽我繼續說完......
我認識一些朋友,會一股腦兒全部抓起來組,我也在下面隨便組幾個,用組四個字的好了。
楓夜傲月、雨夢月天、夜雨傲雪
其實這些名字......也不是不好啦................................................
只是我曾經在網咖,遇過把OLG名稱帶到現實的傢伙。
他周遭的朋友都毫不害羞的用這些名字稱呼他。
ㄟㄟㄟ,楓夜傲月,去櫃檯幫我叫泡麵。
所以我對這個心理有點陰影......都是我的問題沒錯。
曾經,阿貴那家春水堂也出了動畫叫做靠岸。
裡面有些名字很特殊的角色,我挑幾個列出來。
冷光漂浮、虎眼長空、西風間樹
我也不曉腦袋裡為何會產生奇怪的感覺......怪,又說不出來。
好希望有人可以跟我分析看看為什麼。
有時候在想,如果主流創作大家都這樣,或許就不怪了。
另外,西風間樹聽起來像日本人,倒是好多了,這好像有點不公平。
西式名字反而很好取,挑個自己覺得有意思的單字,或與角色呼應的單字就可以了。
如FF7的克勞德(Cloud)~
因為他心中積著厚厚的一層雲,影射著陰天的意思。
有時西式名字也可能會有缺點......因為西式名字常常會落落長,
就拿之前太過閒暇看的肉番後宮少女騎士物語來舉例......
蘇利亞·庫瑪尼·安特里、諾埃爾·穆利斯·阿斯科特、貝爾緹優·阿魯奇賽爾
這些名字,我好難想起來是哪個角色......太長了真的記不住
所以一開始寫小說時,我就完全不打算給角色設定姓氏。
對我來說角色名字最多四個音節,超過四個字的話,在小說中要打那麼多字寫那個角色的名字會很煩躁。
我終於明白為什麼漫畫家會把主角畫得比較簡單、比較難畫的角色為什麼容易領便當了......
日式名字的話,我也不太容易產生排斥感。畢竟主食都在這邊。因為沒什麼特別感想就不多討論了。
中式的古名,我也覺得不錯,小說感覺就會因為這些名字產生濃厚的武俠修真等中式古風。
中式古風也是我很不擅長寫的題材......等哪天說不定才會有靈感。
中式的現代名,有時候會讓我感覺自己被拖入壞總裁言情作品.....可能我比較偏是男性向讀者......
我真的各種麻煩呀。
其實都是我自己的問題,我明白是我自己內心很容易隨便糾結XD
所以在閱讀時,我會打開這個結,要不然肯定會錯過很多東西。
不小心中槍的朋友,真的抱歉,請原諒我。
所以我比較擅長使用西式的名稱,某方面也可以避開中二味。
台式名稱倒是讓我很想試試看。
例如李國勇之類的,可能會嚇跑許多讀者吧。
那種簡單到不行的小暱稱,小玉、花花等等名字我也很喜歡用。
仔細想想,大家對於中式、西式、日式、台式的名字喜好程度還真是不公平呢。
使用主流題材的命名方式可以穩定作品的感覺。
使用太特殊的名稱是種挑戰,但有趣。
今天就醬了。掰掰。