創作內容

15 GP

【第一章:來自似水年華之音】02前輩的疑慮(重發完畢)

作者:ilwiKAMINA│2015-08-26 22:27:27│巴幣:33│人氣:496
  J蔘踩完一連串的雙踏,敲擊完環繞周圍的銅鈸,放下已經產生裂痕,近乎斷裂的鼓棒。停頓了一下子,又換上一對新的鼓棒。「我希望我能更行!」

  正開門進來的阿隆勸他別太拚:「昨天你才錄完原本的歌呢,今天就在為最新的這首狂練啦?」

  「……你不也是出現了嗎?」

  「我彈了鋼琴,在考慮要不要加入新的效果元素。」

  「艾勒肯定會唸你還是像以前一樣!」

  在很久以前的青澀歲月,都是學鋼琴出身、有著深厚樂理基礎的阿隆和艾勒,曾經憑著一股衝勁組了自己最早的樂團。阿隆總是想到了一段旋律,然後寫五線譜,抓起吉他,樂譜丟出去叫艾勒彈鍵盤。然而,現實終究是現實。
  後來,阿隆被一部電影的劇組,找來指導飾演男主角的小佑新的吉他指法,開啟了成立酷狂樂團的契機。
  本來就是音樂人的小佑,提出想法的時候,阿隆和艾勒還有一點難以置信。對小佑而言,他自己在拍電影前也有低潮,卻在電影拍完後,反過來被影響,想要再次追一回搖滾夢。

  阿隆不甘心的回敬了一下J蔘:「缺人的時候自己扛下製作人職務的,也很衝……我是說熱血吧?」

  一股吼聲從門沒關上的團練室,沿著走廊飄來這個小房間:「有人又來增加我的工作量了!用正牌的鋼琴試完就叫我用keyboard改效果!」接著卻有一股完美的旋律也飄出。

  J蔘忍不住讚嘆道:「你們一定是潛在的、還沒有正式發作的傲……」

  尚未落音,就被電話鈴聲打斷。阿隆轉回去團練室接公用電話,得知小佑和熊雨今天也不會請假了。熊雨會先到,小佑則是還要拜訪身分為前輩的另一團。

  前輩的身分來頭不小,雖然是做黑金屬的,卻也幫助過各種不同類型的的其他台灣樂團,或者獨立音樂人。不久後的來日,將要在舊金山舉行的台灣文化節,酷狂樂團也可以上台演出,就是受到前輩的幫助。

  小佑把那神秘的無標示CD拿給了前輩。
  很意外的,前輩也有收到一樣的東西。雖然前輩他們沒有多加理會,只當作是一份過於害羞的禮物。

  這些備受信任的前輩,提醒了小佑最好還是要小心一下:「畢竟對方沒有寫真名,也不確定是知道你們缺新歌還是矇中的,萬一別有目的就麻煩了!」

  「如果是有原因的,那麼對方需要我們完成那麼多首歌,又是為了什麼?」

  「不如排進台灣文化節的臨時備用曲目吧!反正因為突發狀況而不得不換歌單的事情不是沒有,不如讓對方事先無法確定你們到底要不要用吧?」

  拜訪完前輩後,小佑正要把話帶回自家工作室,就發現熊雨手中扛著一把從未見過的貝斯。
  「……你蜈蚣手又發作了嗎?」

  「什麼蜈蚣手啊,這可是○○○樂團的□□□簽名琴(Signature model bass)耶!剛開始開放海外訂單我就預訂了,今天跑那店一趟就是到貨要拿啊!」

  其他三位忍不住補槍:「所以這就是症狀之一嘛!很難訂的就算了,有現貨的更恐怖!」

  熊雨非常不服氣:「別忘了以往有多少live我新買的貝斯總是派上用場!

  有的時候,同一首歌,現場跟錄音室適合的樂器不一定是同一把。這一型的蜈蚣手總是很神奇的,如預知能力一般,買幾把用上幾把,令眾人總是不知道該不該治好。

  小佑可沒忘記自己原本要做的事:「不過說不定這樣也對。前輩是建議最新寫的這些可以排在備用,我是說,舊金山的台灣文化節。到時候新碟的發表會,除了原定主打,也挑一首這個來表演,我們就知道現場如何,適不適合這樣排。」


作者的碎念(重發更新):
  畢竟是砍掉重練,改變原構思在所難免。
  只有小佑的習慣性保護傘、阿隆的限定條件發動多愁善感、熊雨的看似好脾氣又好說話卻根本不傻、J蔘的正經嚴肅與堅持、艾勒的底線暴衝而炮口奇準,是不會變的吧。
  其實我有想過,乾脆把原藍本全部從腦中丟出去,採完全虛構樂團制,只有非主角樂團保留原案,是不是比較不會困擾自己呢?
  附帶一提,其他章節要用的音樂祭真的是虛構的音樂祭喔!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2943665
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 13 篇留言

飛羽
Thank you foryour understanding. 少一個空格
Nice to meetyou. We are C&C 一樣少一個空格
好厲害,之前也有想過寫跨國籍的,不過難度太高又不信任估狗翻譯,就放棄了XD

08-27 12:38

ilwiKAMINA
不要直接翻譯,因為文化不同,語言結構的邏輯不同,本來就不能逐字翻譯。平常先多看英語新聞,BBC和Voice of America都可以(有些國際新聞你能猜大概在講什麼)。看多了之後,要寫小說時,直接用英文的邏輯去構思台詞,然後放上搜尋檢查英文網站存不存在這句話。08-27 12:49
ilwiKAMINA
德語的部分就有點麻煩,先寫出英文台詞,在用翻譯軟體輔助。因為同為西方語言,出錯率比較小。然後整句丟搜尋,檢查德文網站存不存在這句話。08-27 12:53
ilwiKAMINA
記得該句話要用""框起來。08-27 12:54
不能吃的咖哩香蕉
很久沒更新了呢......外文還是高水準WW
恩......文筆交流還是要講些看法嘛WW
我覺得有些部分既然使用了第三人稱,可能可以盡量避開主觀敘述(大概就是寫得像第一人稱一樣),其實對我來說這就像強迫症一樣WWW個人覺得這會讓人視角混亂......

08-27 23:01

ilwiKAMINA
或許我在創作的時候,絕不妥協的堅持太多,所以難以"量產".
像第一人稱視角的部分,的確容易混亂,儘管我轉成這樣的口氣的時候,都是指上一句話/上一小段提到的角色.可惜我還沒有找到,能表達角色當下心情,又能很有我個人標誌性風格的方法...08-27 23:45
ilwiKAMINA
我先提到了小佑/酷狂樂團的舉動,然後敘述小佑眼中發生了什麼事,的確很容易在小宇宙"演"了一下小佑,寫的時候好像變成第一人稱.也許之後可以試試"整部戲演完"在正式下筆,視角比較清楚.08-28 01:04
啪神
終於等到更新惹WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW

然後我只能仰賴你ㄉ翻譯啊(遠目

08-28 20:41

ilwiKAMINA
沒辦法,畢竟這些角色是有藍本的,所以在我的心目中他們"說中文的樣子"反而很怪XD
所以這些台詞反而是先有理論上的德文/英文,然後才有根據角色個性不同,而語氣有調整,不是逐字翻譯的中文註解.08-28 22:12
無名草
大大真的好專業很有堅持呀[e19]
小細節都不馬虎 真的超認真的
即使平常個人沒有涉略音樂這塊
也會被大大文章內容的充實度吸引
(而且還有寓教於樂的效果((?

08-29 11:25

ilwiKAMINA
謝謝你囉^^
其實我不是學音樂的,只是有喜歡的樂團,又一股傻勁08-29 11:35
ilwiKAMINA
基本上,喜歡音樂,就會認真,寧願文章速度很慢,也不想輕易妥協.08-29 11:37
啪神
太強惹。

我太淺都不知道該說毛線#

反正我是忠實觀眾!!!

08-29 13:55

ilwiKAMINA
哈哈~歡迎捧場XD
你才高中吧?其實高中生不會用英文一點都不奇怪.
台灣的教育風氣很奇怪,一天到晚叫你補習英文,卻不鼓勵你為了要追星/追樂團而直接看英文雜誌/書籍/新聞,明明效率比填鴨死背好太多了!08-29 17:51
啪神
我追星只會聽歌!我只聽西洋樂ˊˇˋ(崇洋媚外不愛國歐耶!!!!(#

書籍那些無法接受#

08-29 19:16

ilwiKAMINA
我不認台灣聽眾崇洋媚外,只有不得已沒得選.
台灣除了少數獨立音樂,很多商業包裝遠高過實力,
所以除了"涉世未深"的迷弟迷妹,聽過競爭激烈中活下來的外國實力派的聽眾,
根本不會買帳.08-29 19:57
ilwiKAMINA
你有喜歡的英文歌,可以先去網路上爬文找歌詞翻譯.
當然不是逐字翻譯,但是意境是差不多的.08-29 20:00
啪神
每次被人說崇洋媚外我就釋懷了ˊˇˋ

反正臺灣的歌我就不喜翻ˊˇˋ

你說ㄉ方法我有在試!

雖然每次都只能學到一點點單子,但積少成多!!!!!(燃燒

08-29 20:03

ilwiKAMINA
不只單字,你可以順便留意一下句型結構,通常歌詞的都比較簡單.
例如:I tried so hard, and got so far.
就是主詞+動詞過去式+程度副詞(我不是外文系,這個你重新查證OR問老師比較保險)08-29 20:25
啪神
句型結構其實我沒特別註意@@

看久了自然會學起乃吧ˊˇˋ(#

08-29 22:02

ilwiKAMINA
^^08-29 22:39
右手哥
到陌生的國度,說陌生的語言,
這讓我知道我某部作品之後該如何寫了啊(我有另一部作品計畫未來要讓主角們出國比賽)~~

06-07 20:39

ilwiKAMINA
千萬不要把我生疏的東西照單全收啊!XD
只是土法煉鋼,自己拼湊資料+學過鋼琴所以看得懂樂譜啊WWW06-07 21:10
ilwiKAMINA
而且我也坦承過,我英文在好,或者就算會講德語,還是無法讓小說更加突破.
因為不是自己母語,很難根據角色差異,變化出不同語氣/腔調/口音.06-07 21:13
ilwiKAMINA
像是京都館樂團的成員,應該要是德東口音才對.但是尷尬的是,卻只有中文註解能表達"個性".06-07 21:24
右手哥
不會啦~~我這出國比賽的作品著墨的點還是在於團隊內的交流(畢竟,電競),團隊外的......戰場上交流吧XD

06-07 21:24

ilwiKAMINA
但是兩個以上來自不同國家的外國人,對話台詞來是得用英語.
或者也可以不用真的寫出英語台詞,但是要採用英語的語言邏輯.
例如seldom這個單字,我們對中文翻譯的理解通常是單純的"很少",可是在英語的文法裡,有否定的意味.06-07 21:31
薄荷
  下飛機,辦理入境,親眼見識主辦國。→既然你會用英文邏輯去思考,應該也知道英文中句子的基本架構是S+V,這句很明顯主詞不見了。身為開段第一句,主詞不可省,因為根本還沒有任何人名出場,無從推定這個動作的主詞是誰。
  
  親眼見識主辦國感覺話沒說完,主辦國的什麼?環境?風土民情?氣候?況且是什麼的主辦國?這句話太簡短,並未添加描述,比較像速記的段落事綱。

  個人會想這麼改:下了飛機、辦理入境後,小佑拉著行李箱在機場大廳環顧,親眼見識到搖滾節主辦國──德國──的__。若要用見識,就必須是一些值得注意的特色,比如氣派、寒冷天候、豐富族群etc.若只是看到人就用見即可。

  然後上兩句還在機場,下句突然就跳到報到的地方了,總該交代下是怎麼去的吧?明明選擇第三人稱敘述,整段卻使用第一人稱視角的寫法,明顯有很大的問題。
  
  「今天起到上台前可以練習和休息的空間呢……(下略)」→今天起到上台前可以練習和休息的地方在哪裡呢?小佑四處尋覓著休息室,發現在走廊末端有一間小小的、可愛的音樂室。正當他向前一步打算確認一下樂團分配到的使用時段,卻發現自己擦撞到了旁人。他趕緊後退,隨即反射性地用這幾天臨時硬背的德語單字向對方道歉:「.....」然後這裡那個呃啊敝人覺得意義不明,又不是被人揍了,為何道歉還要慘叫。

  「Don't worry about it. And, we are foreigners, too.」(不用緊張。其實英語就行了。)(也是外國人)→這段英文不太口語,連中文也翻得怪怪的,他根本沒提到英語就行了啊。且英文句子要配英文引號。→"Ah,don't worry. By the way,we're not Germans."(沒關係。而且我們不是德國人。)

  定睛一看,是......(略)→小佑定睛一看,發現對方是個長得略像年輕時的裘德洛、只差眉毛要比他濃得多的明星臉大叔。明星臉通常單指臉長得和明星很像,不太會拿來代稱一種人,除非如例句把它當成形容詞來用,或者說他有一張略像......的明星臉,再不然就當成小佑給他取的代號。

  敝人覺得看完整篇會腦血管爆裂腦中風,健康起見就停在這裡了[e21]

10-26 20:07

ilwiKAMINA
非常謝謝你的幫忙[e12]10-26 21:15
ilwiKAMINA
這對我日後要訂正是非常好的參考[e12]10-26 21:16
ilwiKAMINA
如果是這樣呢?

  下了飛機,又辦理完入境,酷狂樂團一行人肩上扛著運動包,出來機場外。
  放眼眺望,音樂節的主辦國可不只是風光明媚而已。街道、一景一物的整潔,還有工業化的精準比例測量中帶有當代藝術氣息的各式建築。
  來到搭接駁車的地方,要去中央車站再搭鐵路轉往舉辦的城市。10-26 21:46
ilwiKAMINA
其實英語的部分我本來就不打算除字翻,這個我跟我朋友商量過,中英都要正確的話,工程太浩大,所以英語/德語台詞只用來提示當下的意境.10-26 21:53
ilwiKAMINA
我承認我對主角群的性格和相對應的語氣沒有抓到,所以這部分可能要重新設計.10-26 21:55
ilwiKAMINA
更正:逐字翻10-26 21:55
薄荷
改過之後好多了呀,只是最後一句S又消失了。
→他們來到搭接駁車的地方,準備前往中央車站......
這不是逐字翻的問題,是直接用了原先未提過的東西。
翻譯雖然可以加字,但也不能擅自添加說話者語句沒有傳達的意思。
況且沒有人出門在外會自稱是「外國人」,那是本國人給他加上的標籤,
一般都會說我是哪裡人/我從哪裡來,或者我不是本國人。
下面的一百九和金髮男也是,兩人是雙胞胎這件事在前面未提過,
直接在小佑和同夥的心聲中冒出來很突兀。
比起一切安排了然於心的作者,讀者什麼都不知道,
不能直接當作他們知道這回事,要事先敘述說明,
不是等主角心聲出來之後讀者才發現:「啊?他們是雙胞胎?」

最後再囉嗦一點,整篇文章的敘事焦點是跟著主角小佑在跑,
但其他團員幾乎顯得不存在,時有時無,
除了偶爾竄出的阿隆,其他人簡直像是掛名的幽靈人。
如果要描述樂團成員是在一起的,至少也給其他人點鏡頭吧?
不然就乾脆寫他們分開行動,因為整篇看起來主角都像一個人在活動。

10-27 10:52

ilwiKAMINA
所以,這就訂正的必要啊...10-27 12:03
ilwiKAMINA
我有說過,我沒有要「翻譯」喔!不過你說的,的確用「我也不是以德語為母語的人口」為意境主幹會比較合理.10-27 12:09
ilwiKAMINA
不過有些事沒辦法這麼一刀兩斷,這就是「只」看小說的人跟band宅的差異.
對這個分眾而言,事先查清楚跟自己參加同一個音樂祭的人是什麼來頭,是基本功課.
所以主角群會覺得尷尬/不好意思,不是因為他們不知道對方存在,而是知道對方什麼來頭,卻忘記對方稱謂/名字怎麼叫.10-27 12:18
ilwiKAMINA
開頭的改寫我就先放上去囉!10-27 12:55
黃勤(金絲眼鏡)
希望我不會對人物互動開小花啊(欸欸欸欸

說到簽名琴,我曾經在音樂教室看過...孔鏘簽名的電子琴XDDDD

07-18 00:54

ilwiKAMINA
開,都開!XD

然後我發現我沒有很嚴謹的區分model琴和簽名琴的定義QAQ
晚點決定好是哪一種在改
07-18 15:28
ilwiKAMINA
改好了!乾脆直接附上英文......07-18 21:11
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

15喜歡★v25118251 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【第一章:來自似水年華之... 後一篇:9/12心境囈語...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

leon770530巴友
我的小屋首頁共有4篇健身相關證照心得文,對健身有興趣的朋友可以來看看喔!看更多我要大聲說7小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】