創作內容

7 GP

【倉橋ヨエコ】楯【歌詞翻譯】

作者:Jeiz│2009-05-30 20:28:30│巴幣:6│人氣:3238
因為浮上排行榜所以點開來聽聽看
想聽歌的話個人推薦以下連結…
原曲PV
不過有一小段肢解的描寫
如果對一開頭的人偶不是很舒服的話
個人還有推薦另一個連結
【モノノ怪】 楯 【MAD】
↑其實第一次聽到這首歌是因為這個MAD
但是等又找回這MAD才想起來就是了…(被打)

老實說原曲PV點開的第一秒我的感想是:

「嗯?」

因為沒有進入狀況的關係吧w
不過第二秒開始就迷上了(笑)
只是稍微去查一下這位歌手的資料後

早就不再活動了OTL


總而言之…下面是翻譯+歌詞
至於怎麼解釋歌詞內容,又看個人吧
個人是不解釋派的<<喂



歌名:盾

歌詞:

戻れるなら 
如果可以重來
もっともっと 賢く生きてただろう
就能用更加更加 聰明的方式度過吧
戻れるなら 
如果可以重來
もっともっと 大事に愛しただろう
就能更加更加地 好好去愛了吧

今は何にもできない 
如今的我無能為力
何にもできない何にもできない
無能為力無能為力
この背を ああ 恥じる
這樣的自己 啊啊 真是可恥

空に向かって
除了
手を広げることしかできないの
朝那片天空張開雙手外我無能為力
ごめんね ごめんね
對不起 對不起啊
いつか楯になる あなたの楯になる
總有一天我會 我會成為你的盾
ああ そこで待ってて
啊啊 你願意
くれますか?
在那裡等我嗎?

戻れるなら 
如果可以重來
てくてくてくてく 風吹く線路歩こう
一步一步一步一步 在風吹拂的鐵軌上漫步吧
戻れるなら 
如果可以重來
てくてくてくてく 私が荷物を持とう
一步一步一步一步 由我幫你提東西吧

だけど本当は知ってる 
但其實我心知肚明
本当は知ってる本当は知ってる
心知肚明心知肚明
この灯は もう 消える
這盞燈火 即將要 熄滅

夜に向かって
除了
手を重ねる事しかできないの
向著黑夜雙手緊握外我無能為力
ごめんね ごめんね
對不起 對不起啊
いつか声になる あなたの声になる
總有一天我會 我會成為你的聲音
ああ ここで待ってて
啊啊 你願意
くれますか?
在這裡等我嗎?

私など裂けてもいいの 
我這種人就算拆了也無所謂
裂けてもいいの
拆了也無所謂
裂けてもいいの
拆了也無所謂
裂けてもいいの
拆了也無所謂
裂けてもいいの
拆了也無所謂
ああ お願いします
啊啊 我誠心祈求

夜に向かって
除了
手を重ねる事しかできないの
向著雙手緊握外我無能為力
ごめんね ごめんね
對不起 對不起啊
私声になる あなたの声になる
我會成為 成為你的聲音

私など裂けてもいいの 
我這種人就算拆了也無所謂的
裂けてもいいの
拆了也無所謂的
裂けてもいい
拆了也無所謂

空に向かって
除了
手を広げることしかできないの
朝那片天空張開雙手外我無能為力
ごめんね ごめんね
對不起 對不起啊
わたし楯になる あなたの楯になる
我會成為 成為你的盾
ああ そこで待ってて
啊啊 你願意
くれますか?
在那裡等我嗎?







是說
「夜な夜な夜な」和「損と嘘」也很有趣…





這幾天似乎完全沒有翻V家曲的動力,這樣下去似乎很危險…?w
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=152364
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 8 篇留言

Blue
讚~

05-30 21:26

皇羅
歌聲很好聽,但PV看了會讓人作惡夢啊。XDD

05-30 23:21

Jeiz
所以我才放了另一個使用這首歌的MAD啊XD
不過這種的要讓我作惡夢可能有點困難...<<喂05-30 23:29
kavod
看了這兩段PV,
突然想起,
「魍魎是因人心的扭曲與黑暗而生。」這句話。
......,
記得好像是這樣?


這裡需要名退魔師ww

05-31 00:06

Jeiz
呃............
這首歌應該其實是很感人的啊...|||

很好奇kavod大怎麼解讀的?XD05-31 09:23
kavod
在下卻是覺得很悲哀...
Jeiz大是說先被バラバラ,然後重新上色、重新組裝,
已全新的面貌上架這樣很感人嗎?

假若今日是你自己被バラバラ,然後重新改裝,
已完全不同於原本的自己上架,
你會做何感想?

對在下來說:「これは魍魎だ!!」

05-31 12:05

Jeiz
怎麼說...
不是指某個影片的橋段
而是指整首歌給我的感覺吧

如果今天是我這樣...
好像也沒什麼感想..........<<喂
應該說因為脫離現實所以很難想像吧
不過...個人覺得在肢解的地方=死
重新組裝=重生
一般說來重生不會有以前的記憶所以不會構成問題
更何況如果是被造成無生命的東西
自然不會思考所以也不會構成問題...

所以kavod大中了京極毒嗎?XD
不過他的作品確實都很有趣........(默默望向消化不完的書本們)05-31 14:33
kavod
會有魍魎這樣的想法,
主要還是受到“モノノ怪”這個MAD的影響。

看過「魍魎之匣」(動畫)後是有稍微查了一下京極老師的事,
京極對很多事情有獨到的觀點,很有意思。
不過他的書都太厚了,
而且推理一直都不是我的菜。

那天在下得呆在沒網路的地方一段日子時,
才有可能就會去找他的小說來看吧。

05-31 22:25

Jeiz
嗯...果然是因為モノノ怪的關係嗎...

>不過他的書都太厚了,
外加只會愈寫愈厚www
原文用力啃下去的下場就是翻字典翻到手痠...(遠目)

>而且推理一直都不是我的菜。
雖然京極堂系列被歸類在推理
但我都只當成故事書在看...<<喂
怎麼說
推論出誰是犯人不是重點
重點是每個人的故事這樣吧
↑事實上,這人就算看推理小說也從來不去猜犯人是誰(因為反正都會知道,感覺有趣比較重要)05-31 22:45
Awii
讓我淚腺崩壞的歌 可是很喜歡ˊˋ

07-15 18:28

Awii
發現歌詞似乎有誤?
最後一段
いつか楯になる あなたの楯になる
應該是
私楯になる あなたの楯になる

07-15 18:33

Jeiz
(兩篇一起回覆)
確實是很悲傷的歌但又很吸引人

歌詞確實有誤,感謝指正^^07-15 20:24
The Hermit
你好 請問我可以引用您的翻譯 替影片上字幕嗎?
翻譯會掛上您的出處的

03-21 00:39

Jeiz
您好

感謝告知,引用沒問題的。
另,剛才回頭看之後修改一些小地方,
還請以修改後的版本為準。
03-21 12:06
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★pastfuture 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【閒聊】今日一笑... 後一篇:【倉橋ヨエコ】夜な夜な夜...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

chanxin95107所有老師們
翻譯菜鳥一枚,放了些蔚藍檔案的翻譯作品在小屋裡,有興趣的歡迎挑看選看( • ̀ω•́ )✧看更多我要大聲說11小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】