前往
大廳
主題

あさひ - 花譜×佐倉綾音 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-03-10 03:24:55 | 巴幣 18 | 人氣 135

作詞・作曲・編曲/カンザキイオリ
花譜
佐倉綾音
合唱

「肌寒い風が今は心地よかった」
「住宅街の明かりがまるで蛍のようだ」
「君の肩がぶつかって思わず君の方を見る」
「あぁ、やっぱり」
「好きだなぁ」
「夜の世界にたった一つ」
「君と私の温もりが揺れた」
「幸せだ、この世界が」
「永遠に、続けばいいのに」
  • 「刺骨的寒風現在也倍感涼爽」
  • 「住宅區的燈火彷彿螢火蟲般」
  • 「撞上肩膀時毫不遲疑朝你看去」
  • 「啊啊、果然啊」
  • 「我喜歡你啊」
  • 「在夜晚的世界裡是僅此唯一」
  • 「你我彼此在夜裡顫抖的體溫」
  • 「屬於我的幸福美滿的這世界」
  • 「如果能夠繼續下去該有多好」
仲間外れよりも
足並み揃えてよーいどんって
それがベストな人生なのでしょう
「だから君が怖い」
  • 比起被他人排除在外
  • 隨波逐流還來得好多
  • 這就是最好的生活方式吧?
  • 「所以你很可怕」
ステレオタイプなんだ
皆と同じ服や音楽が好き
普通の女の子でよかった
「だから君が怖い」
  • 這是所謂的既定印象
  • 跟大家喜歡一樣的衣服音樂
  • 是普通的女孩子真是太好了
  • 「所以你很可怕」
君への 言葉を心で重ねて 君への想いに気付いて
神様 この気持ちに
間違いがあれば 言ってくれ  正解があれば 言ってくれ
  • 對你說出的話語累積在心裡 注意到對你的這份感情
  • 神明啊 這份心情
  • 若有錯誤懇請告訴我 若有正解懇請告訴我
確信になった疑問文が
君の呼吸に触れて
火照る肌に私は手を触れる
夜の魔法 赤くなる
  「 好きだよ」
  • 化作確信的疑問句
  • 觸碰你的呼吸
  • 我的手觸碰你溫熱的臉龐
  • 因為夜晚的魔法變得羞紅
  • 「我喜歡你」
その言葉で キスをしよう
不確定な未来へ 祝福を込めて
  • 說出這句話 親吻彼此吧
  • 向不確切的未來 獻上祝福吧
私たちは何も知らない
この先何が起こるのか
そのもどかしさが愛おしいから
     「朝日よ 登るな」
  • 我們一無所知
  • 將來會發生什麼?
  • 這份焦躁也惹人憐愛
  • 「朝陽啊 還請不要升起啊」
私たちは何者だ
周りと違う気持ちがあって
認めるのは君とこの夜空だけ
「朝日よ 登るな」
  • 我們到底是什麼
  • 跟周遭抱有不同的感情
  • 認同我們的只有這片夜空跟你而已
  • 「朝陽啊 還請不要升起啊」
感情が重なり合った 運命のこの夜が
いつまでもいつまでも永遠であればいいのに
  • 在命運的夜晚裡 彼此交疊的感情
  • 無論何時無論多久 若是永遠該有多好
革命となったこの時間が
君に笑顔をくれた
揺れる髪に私は手を触れる
火照る頬が夜を照らした
神様 この気持ちは許されるものですか
  • 我們革命的漫漫時光
  • 為我朝你投向了笑容
  • 我的手觸碰你飄散的髮絲
  • 羞紅的臉頰照亮了夜晚
  • 神明啊 這份感情是能夠被允許的嗎?
キスをしよう
不完全な未来へ 祝福を込めて
  • 親吻彼此吧
  • 向不確切的未來 獻上祝福吧
「私たちは笑って生きていけるのだろうか」
「私たちは胸を張って生きていけるのだろうか」
「怖い、怖くてたまらない」
「この感情は祝福されるのだろうか」
「何もかもが間違いなのかもしれない」
「それを許してくれるのは、たった一人」
「君だけなんだ」
「想像する偏見や差別が」
「これから当たり前になっていく」
「何が正解で何が間違いで」
「私たちは正解なのか」
「君のために耐えられるのか」
「君のために立ち向かえるか」
「自分のためじゃなく君のために君のことを愛していけるのか」
「私たちはこの愛を」
「この気持ちを抱えてどう生きていくのか」
「そればっかりが怖いんだ」
「怖いんだ」
「この気持ちは本物なのに」
「愛だけが確かにあるままただ平等に」
「平等に、確実に、単純に、滑稽に」
「朝日は昇る」
  • 「我們能夠露出笑容活在世上嗎?」
  • 「我們能夠抬頭挺胸活在世上嗎?」
  • 「我很不安、無法停下不安的心」
  • 「這份感情是會被他人祝福的嗎?」
  • 「也或許所有的一切全都是錯誤」
  • 「能夠接受這感情的、只有一人」
  • 「那個人就是你」
  • 「能夠想像出來的差彆待遇跟偏見」
  • 「在之後的人生將會是理所當然」
  • 「到底什麼是正確的什麼是錯誤的」
  • 「我們會是屬於正確的那一方嗎?」
  • 「我們能夠為彼此忍受嘲笑謾罵嗎?」
  • 「我們能夠為彼此直面困難挑戰嗎?」
  • 「我們能不是為了自己而是為了你去愛你嗎?」
  • 「我們懷抱的這份感情」
  • 「我們到底要懷著這感情如何活著?」
  • 「腦海裡盡是害怕不止的想法」
  • 「說實話我很不安」
  • 「但這份感情絕無虛假」
  • 「唯獨這份愛是平等確實存在的」
  • 「平等地、確實地、純粹地、可笑地」
  • 「朝陽請升起吧」
大好きだよ 大好きだよ
大好きだよって
何度言えば安心だろう?何度言えば幸せだろう?
  • 最喜歡你了 最喜歡你了
  • 「最喜歡你了」
  • 說無數次就能安心了吧 說無數次就能幸福了吧
「社会や世間がいずれ私たちを笑う」
「それに対抗する術を私たちは知らない」
「私たちは負けてしまうかもしれない」
「私たちは弱くて儚い生き物だから」
  • 「社會世人總有一天會嘲笑我們」
  • 「我們連對抗嘲讽的手段都不知道」
  • 「說不定我們可能會就此認輸放棄」
  • 「因為我們就是如此脆弱渺小的人」
だけど今は今だけは この温もりだけは
  • 但是只有此刻 只有現在 只有彼此的體溫
永遠のような夜は今日も朝日に殺される
君に触れた重なり合う手を
照らす全てが愛おしい     
  • 永恆般的黑夜在今天依舊會迎來黎明
  • 彼此觸碰彼此交疊起來的雙手
  • 朝陽照耀的一切全都惹人憐愛
私たちは今日も社会へ
だけどまた二人だけの夜へ
大丈夫 沈まぬ 太陽など無いのだから
今夜の終わりに 夢を見せて
  • 我們今天依舊活在這個社會
  • 但依舊屬於我們兩人的夜晚
  • 沒事的 沒有絕不日落的太陽
  • 今晚的結束 就在夢境裡看吧
キスをしよう 私たちの未来へ
祝福を込めて 願いを込めて
  • 親吻彼此吧 向屬於我們的未來
  • 獻上祝福 傾注願望吧
「じゃあ」
「またね」
  • 「再會」
  • 「明天見」

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
佐倉綾音的聲音很療癒呢
2024-03-10 08:20:50
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-03-10 10:20:13

相關創作

更多創作