前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 君がサヨナラ言えたって・・・ / 小林由依(櫻坂46)

Murphy | 2024-01-01 10:22:41 | 巴幣 1004 | 人氣 378

        
君がサヨナラ言えたって・・・ / 小林由依(櫻坂46)
Kimi ga sayonaraietatte
        
作詞:秋元康
作曲:YSU
        
シェイドの羽根のその向きに
彷彿朝陰影羽翼的方向滑行般
滑るように夜が明けてくる
黑夜迎來破曉
昨日と違う太陽と
不希望察覺到早晨
気づかれたくない朝だ
那異於昨日的太陽
        
やさしい言葉がいくつも
儘管無數的溫柔話語
床の上に 溢れていても
滿溢而散落在地板上
拾うことなく 目を閉じて
我們卻不去撿拾 闔上雙眼
僕らは ただ黙っていた
徒然陷入沉默
        
どんな理由があるのか?
究竟有什麼理由呢?
聞いてみるには 遅過ぎて…
事到如今再問起也為時已晚…
自分が嫌になってくるよ
我開始討厭起自己了啊
本当はわかっているんだ
其實我是明白的
あんなに二人 目を輝かせて
那段我們曾經兩眼放光
夢を語った日々
高談夢想的日子
        
君がサヨナラ言えたって 僕からは言えないよ
即便你能夠說出再見  我卻無法道出啊
理屈ではわかっているけど…
雖然理智上我明白…
思い出が散らかってて 愛を整理できない
回憶四處散落 使我無法整理出愛
悲しみはいつまでやさしい?
悲傷何時才會變得溫柔呢?
        
もう振り向かないでよ
不要再回首觀望了啊
いつか会える日まで
直到有天我們再次相見
        
最後のドアを開けた時
當打開最後一扇門扉時
僕の手に負えぬくらいの
我被一束幾乎難以忍受的
眩しい光に 晒されて
刺眼的光芒完全籠罩
何も見えなくなった
什麼都看不見
        
今まで外にあるものと
一直以來都相信
ずっと信じてた世界は
存在於門外的事物
誰の思い込みだったのか
如此的世界究竟是誰的錯覺
何かが間違ってたようだ
似乎有什麼地方出了錯
        
引き止める方法は
留住你的方法
もう残されていないだろう
恐怕已經沒有了吧
ここで溜め込んだ時間は
在這裡積累的時間
新しい夢のためにある
都是為了嶄新的夢想而存在
知らない都会で翼を痛めても
即使在陌生的城市弄傷了羽翼
戻って来ない鳥
那鳥兒也不會歸來
        
僕に何かができるなら 何だってするけれど
如果能夠做些什麼  我什麼都願意
もう君は必要としない
但你已不再需要我
一人で生きて行こうと決めてしまったんだろう
並徹底決定要獨自一人活下去了吧
誰よりも 逞しくなった
變得比誰都堅強
        
僕はただ見送ろう
我只能目送你離去
遠い空を見上げ…
抬頭仰望遠方的天空...
        
もう きっぱりと
就乾脆而斷然地
今日を忘れさせて
讓我徹底遺忘今天
未来の邪魔をしたくない
我不想阻礙你的未來
遠くから見守っている
只能從遠方守望著你
        
僕に何かができるなら 何だってするけれど
我如果能夠做些什麼  我什麼都願意
もう君は必要としない
但你已不再需要我
一人で生きて行こうと決めてしまったんだろう
並徹底決定要獨自一人活下去了吧
誰よりも 逞しくなった
變得比誰都堅強
        
君がサヨナラ言えたって 僕からは言えないよ
即便你能夠說出再見  我卻無法道出啊
理屈ではわかっているけど…
雖然理智上我明白…
思い出が散らかってて 愛を整理できない
回憶四處散落 使我無法整理出愛
悲しみはいつまでやさしい?
悲傷何時才會變得溫柔呢?
        
もう振り向かないでよ
不要再回首觀望了啊
いつか会える日まで
直到有天我們再次相見
        
Ha ah ha ah ha ah...
Ha ah ha ah ha ah...
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作