前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 君はまだ夏を知らない / amazarashi

Murphy | 2023-11-14 07:14:17 | 巴幣 204 | 人氣 296

        
君はまだ夏を知らない/ amazarashi
kimiha mada natsu wo shiranai
        
作詞:秋田ひろむ
作曲:秋田ひろむ
        
七月の風は人見知りしない
七月的風並不怕生
車の窓から手を伸ばして握手をする
從車窗將手伸出與它握手
思い悩みは綺麗さっぱり捨ててしまいたい
我想要將憂愁焦慮徹底擺脫
嫌味を言うほど人生は長くはない
人生並沒有漫長到足以挖苦諷刺
        
優しい奴と強い奴は 決して決して矛盾しない
溫柔的人和強大的人  絕對絕對不是矛盾的
そんな事より海が見えたよ 夏が終わってしまう前に
比起那種事 能看到大海了哦 趁著夏天完全終結之前
        
永遠に続ような夜を見たのか 繰り返す波に途方に暮れたのか
看見彷彿永遠持續的夜晚了嗎  在不斷重複的浪濤中日暮途窮了嗎
君が見るもの全ての傍らに 悲しいと美しいが佇んで
在你所看到的一切事物之旁  悲傷和美麗共同佇立
泣かせた夜を恨んだとて 躓いた小石を罵るとて
即便憎恨那使你哭泣的夜晚 縱使大罵那絆倒你的小石子
自分自身はどうか憎まないで だって君はまだ夏を知らない
懇請不要憎恨你自己  因為你還未曾知曉夏天
たった七つしか
唯獨歷經七次而已
        
辛いことは全部話して
所有痛苦的事都訴說吧
なんて言われても気恥ずかしいから口ごもった
就算這麼對我說 也因為羞愧而含糊其辭
日焼けの跡は誇らしげに何かの証
曬傷的痕跡是某種的驕傲的證明
だけど冬には消えてしまうこと僕は知ってる
然而我早已知道 它們將會徹底消失於冬季
        
正直者と利口な奴は 決して決して矛盾しない
誠實之人和機靈之人  絕對絕對不是矛盾的
そんな事より明日どこに行く 夏が終わってしまう前に
比起那種事 明天要去哪裡呢  趁著夏天完全終結之前
        
星座の明かりに孤独を見たのか ヒグラシの死骸に命を見たのか
在星座的光芒中看見孤獨了嗎 在夏蟬的屍骸中看見生命了嗎
君が見るもの全ての傍らに 儚いと永遠が佇んで
在你所看到的一切事物之旁  虛幻與永恆共同佇立
下らない嘘に騙されたとて 薄汚れた欺瞞に憤るとて
即便被無聊的謊言愚弄 縱使因骯髒的欺瞞而憤怒
自分自身にどうか失望しないで だって君はまだ夏を知らない
懇請不要對你自己失望  因為你還未曾知曉夏天
たった七つしか
唯獨歷經七次而已
        
掌の上の小さいスノードーム 僕から見れば 君の世界は
從我的角度來看 你的世界宛如手掌上的小小雪花玻璃球
だけどそこには僕が知らない 透明で泥だらけな季節がある
然而那裡存在著我所不知道的  透明而滿是泥濘的季節
教えてくれよ 綺麗なもの 木の根に埋めた宝物とか
告訴我吧  美麗的事物  像是埋藏在樹根下的寶物
恐ろしい事 恥ずかしい事 僕がとっくに忘れたこと
可怕畏懼的事  令人羞愧的事  我早已經忘卻的事
        
君の横顔に過去を見たのだ その痛みには身に覚えがあるのだ
我在你的側臉望見了過去  我的身軀依然記得那份痛楚
君のその全ての一挙手一投足に 思い出と未来が同居して
在你的每一個動舉手投足之中  回憶與未來同時存在
君の真夏の出演者になって 世界の景色が変わる海辺
成為你的盛夏之演員  世界景色改變了的海邊
季節が留まり永遠ならいいな だって僕はまだ夏を知らない
倘若季節停滯化作永遠就好了  因為我還未曾知曉夏天
たった七つしか
唯獨歷經七次而已
        
僕は君との夏を知らない
我還未曾知曉與你的夏天
たった七つしか
唯獨歷經七次而已
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作