前往
大廳
主題

【中日羅歌詞】バッドエンドメーカー / 香椎モイミ feat. りむる

| 2023-08-28 22:16:10 | 巴幣 2100 | 人氣 426

Bad End Maker
香椎モイミ又一神作。

私心附上月乃cover。
本家出來兩天月乃就發cover,跟鬼一樣。
如果有誤請多指教。




本家

Music&Lyrics 香椎モイミ
Movie 檀上大空



月乃cover

Vocal:月乃

Mix:ししおー
Twitter ❯❯❯ https://twitter.com/440mix




嬉し恥ずかし 乙女の恋路
Ureshihazukashi otome no koiji
既開心又害羞的 女孩子的戀道

「貴方の専属ちゃんだよ?」
「Anata no senzoku-chanda yo?」
是你的專屬寶貝呦?

誰も内面なんて見てくれない
Dare mo naimen nante mite kurenai
我的內心什麼的 無人能看清

私も見ていない
Watashi mo miteinaii
連我自己都不懂呢



偶然居合わせたお二人様
Guzen iawaseta o ni hitosama
偶然之下碰在一起的兩個人

運命とか何とか言うけれど
Unmei toka nantoka iukeredo
即便訴說著命運之類的話題

選び放題のこの時代柄
Erabi-hodai no kono jidaigara
在這個充滿選擇的時代

どいつもこいつも皆王子様
Do itsumo koitsu mo kai oji-sama
這一個那一個全都是王子殿下呢



本気になるほど逃げちゃうから
Honki ni naru hodo nige chaukara
越是努力就越想逃走呢

みんなのものアピールだ 飄々
Min'na no mono apiruda hyohyo
大家都很有魅力的 飄忽

男の子って基本ハンター
Otokonoko tte kihon hanto
男孩子基本上都是獵人

狩り終えたら捨てられちゃう
Kari oetara sute rare chau
總是狩獵完了就跑走呢



ハイ嫌い 聞いてない あり得ない 許せない
Hai-girai kiitenai ari enai yurusenai
最討厭了 聽不到呢 難以置信! 不可原諒!

けど離れたくない
Kedo hanaretakunai
不過還是離不開呢



苺のお気持ちジェノサイド
Ichigo no o kimochi jenosaido
以草莓般的心情實行種族滅絕

悪辣な黙秘アーマード
Akuratsuna mokuhi amado
將惡毒的沉默裝甲化

強めの幸振り撒き満たされたなら
Tsuyome no ko furimaki mitasa retanara
滿滿的播撒著強烈的幸福

滅菌 滅菌 ピカピカリン♪
Mekkin mekkin pikapikarin ♪
滅菌 滅菌 pikapikarin(閃閃發亮)♪



(勘違い戦略展開)
(Kanchigai senryaku tenkai)
(錯誤的戰略發展)

(来世に期待しない主義)
(Raise ni kitai shinai shugi)
(對來世不抱期待的主義)



泣き出しちゃうような「好き」って感情に怯えてる
Naki dashi chau yona `suki' tte kanjo ni obie teru
對訴說著「愛你」那般即將落淚的感情感到怯弱

君の表情で君の一言で
Kimi no hyojo de kimi no hitokoto de
你的一個表情 你的一句話

私は簡単に無価値になる
Watashi wa kantan ni mu kachi ni naru
就可以簡單的讓我變得一文不值



上辺の賛辞をプレゼントに選んで交換会しようね
Uwabe no sanji o purezento ni erande kokan-kai shiyou ne
選一個最好的讚詞作為禮物,舉辦一個交流會吧

知りたくないし知られたくない
Shiritakunaishi shira retakunai
不想知道 也不想被人知道

本音など要らないね
Honne nado iranai ne
真心什麼的絲毫不重要呢



ハイだるい 恨むな 妬むな 驕るな
Hai darui uramu na netamu na ogoru na
沒勁了 不想憎恨 不想嫉妒 也不想驕縱

全てひた隠せ
Subete hita kakuse
全部都隱藏起來吧



身勝手な破茶滅茶ジャッジメント
Migattena hachamecha jajjimento
隨隨便便、脫離常軌的審判

虚像愛の末路インフェルノ
Kyozo ai no matsuro inferuno
虛像愛情的末路即為地獄

お金じゃ買えないものにこだわるとか
Okane ja kaenai mono ni kodawaru toka
妄想著獲得那金錢難以衡量的寶物

骨頂 骨頂 愚の骨頂
Kotcho kotcho gu no kotcho
透頂 透頂 愚蠢透頂



毎秒お星様になることばかりを考えている
Maibyo ohoshisama ni naru koto bakari o kangaete iru
每一秒都在傻傻的思考如何成為最耀眼的明星

消えたいことに理由なんてない
Kietai koto ni riyu nante nai
想消失從來不需要理由的

今日も不味いラムネを食べなきゃ
Kyo mo mazui ramune o tabenakya
今天又必須得吃那食之無味的糖片了



惨い黒感情押し殺し振る舞うのは常識なんだよね?
Mugoi kuro kanjo oshi-goroshi furumau no wa joshikina nda yo ne
將那悽慘黑暗的感情進行扼殺的行為是常識對吧

私 みんな 同じ存在
Watashi minna onaji sonzai
我 和大家 都是一樣的存在

笑わなきゃ 楽しくいなきゃ
Warawanakya tanoshiku inakya
必須得笑 也必須得開心呢



I want you, I need you
Thank you for the birthday wishes
I am full, I am full
(I) will be calling the moon

I want you, I need you
Thank you for the birthday wishes
I am full, I am full
(I) will be calling the moon




版權屬於原作者
轉載請私訊詢問



補充一下關於ラムネ】的翻譯問題。
關於ラムネ(Ramune),為什麼很多人會翻彈珠汽水,但我翻成糖片的原因。
最常見的翻譯確實是彈珠汽水,
但我想不出彈珠汽水跟鬱病的關係,
MV裡也沒出現彈珠汽水,藥片狀的東西倒是有,所以我選了糖片來翻。

創作回應

亞雷君
我是聽月乃唱才知道有這首的,私心覺得月乃版比較讚[e5]
2023-09-14 23:31:49
同感哈哈
今天8點月乃好像又有鬱嬌歌的cover要發表
好耶
(只是我昨天放棄翻譯了 字很多 文體翻不順 感冒 先pass)
2023-09-15 06:10:18
亞雷君
我看到你說的歌了,只能說不是我喜歡的曲風...
還有祝你早日康復~
2023-09-15 22:24:59
哈哈 感謝~~~
2023-09-16 06:22:42
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作