前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】ブリザード / ロクデナシ

Murphy | 2023-05-14 20:24:51 | 巴幣 1102 | 人氣 465




ブリザード / ロクデナシ
Blizzard

作詞:虻瀬犬
作曲:虻瀬犬

太陽月地球
太陽 月亮 地球
宇宙モーテル
宇宙旅館
重力引力
重力 引力
でしょうか
是嗎

眠って起きて
睡覺 起床
ご飯食って
吃飯
時間を旅するんですか
於時間中旅行嗎

雪原草原泥炭平野台風竜巻工場と
雪原 草原 泥煤 平原 颱風 龍捲風 工廠
都市国家自転車JRメトロ
與 都市 國家 自行車 JR鐵路
サイクルくるくる
往復循環
でしょうか
是嗎

愛とか恋とか思春期とか
愛、戀情、青春期之類的
何だか分かりませんが
雖然我不太清楚
答えがあったらそりゃそれでつまんないモンですか
要是有答案的話 不也就太過無聊了嗎

断言されれば安心できると
若是被斷言就能感到安心
無闇に求めているんですか
便不加思考地渴求著嗎
狭いワンケーだと分からないので
在那狹窄的房間可無法明白
ギターを持って逃げました
所以我帶著吉他逃離了
誰かと作って 誰かと作って!曲はできました
與誰一同創作 與誰一同創作!歌曲完成了
誰が聴いて 誰かが笑って
誰來聆聽 誰來笑一笑
きっとそういう回転です
肯定是那樣的迴轉

乾杯!
乾杯!

歌えや踊れや私たち
歌唱吧 舞蹈吧 我們啊
そうさここには人間なんかどこにもいないよ
是啊 此處早已沒有任何人類存在了
吐き捨て倒れろ私たち
吐出吧 倒下吧 我們啊
そうさここでは誰も君を見てはいないよ
是啊 此處早已經沒有人在看著你了

私 ロクでもない、ロックでもない人間です
我是個既不像樣也不搖滾的人類
ロクでもない、ロックでもない歌がほら聴こえます
看吧 能夠聽見既不像樣也不搖滾的歌曲
これもあれも全部全部全部聴こえます
無論這個還是那個全部全部全部都能聽見
大事にとっておこう
將其好好珍惜吧
またどっかのどこいらで聴きたくなることを願って
祈禱著未來還能再度於某處渴望聽見

太陽行くか月に行くかどっちが良いかなあ
去往太陽還是月亮 哪邊更好呢?
やっぱ地球でのんのんべんべんだらりと暮らすのが良いかなあ……
果然還是在地球悠閒自在地散漫度日才好嗎
飛び出せぬままで 息を潜めて
沒能飛躍出奔 屏住氣息活著
生きるのはこんなにも辛いのに
明明是如此地艱苦

今は歌えや踊れや私たち
此刻歌唱吧 舞蹈吧 我們啊
そうさここには人間なんかどこにもいないよ
是啊 此處早已經沒有任何人類存在了
倒れて地に伏せ私たち
倒地臥伏吧 我們啊
いつか恋や愛を描けるまでは
直到某天能夠描繪出戀情與愛

日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作