前往
大廳
主題

【中日歌詞】玉村たまお(CV:水樹奈々)の「のったれ玉神輿!」

katoxicapture | 2023-05-08 16:17:43 | 巴幣 0 | 人氣 216

玉村たまお(CV:水樹奈々)の「のったれ玉神輿!」
TVアニメ「SHAMAN KING (2021)」キャラクターソング
作詞:山崎寛子 作曲:菊谷知樹 翻譯:katoxicapture

花の匂いにゃ 行路が宿り
人の数だけ 枝を呼ぶ

暗香浮動 寄宿於路途之上
人有多少 就喚來多少枝椏

夢を担げば 八分に咲ける
人生舞台は 祭りに乗せて

人生的舞台 只要乘載著夢想
花就能綻放八成 請乘上祭典

道なき道を 進めばいいさ
意気にのったれ 玉神輿

走投無路 唯有破釜沈舟
浩浩蕩蕩的登上 玉神輿

やると決めたら えんやこらせと
前だけ向いて 舵を取れ

若下定決心幹下去
請載著歌謠 將舵抬起 向前行

風に吹かれりゃ しぶきも上がる
荒波(なみ)も風情と 歌えや踊れ

風一旦吹過 便激起陣陣水花
波瀾也風情萬種的 載歌載舞

道なき道に 夜明けが燃える
今日ものったれ 玉神輿

窮途末路 便燃起曙光
明天也請登上 玉神輿

心の旅は 山は富士から
故郷越えて 何処までも

離鄉背井 不管到什麼地方
心的旅程 皆從富士山開啟

泣けど笑えど 陽はまた昇る
人生一度は 其の身を賭けて

是哭是笑 太陽依舊升起
人生一回 請將形骸奉上

道なき道で ふんばりながら
明日へのったれ 玉神輿
明日ものったれ 玉神輿

路途顛頗 亦站穩步伐
向著明天登上 玉神輿
明天也請登上 玉神輿

(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習,若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權保障,未經同意嚴禁轉載。)



【語法】

花の匂いにゃ 行路が宿り
にゃ為には的縮約形

人の数だけ 枝を呼ぶ
副助詞「だけ」,除了有表示「限定」的用法,亦有表示「程度」的用法
表示程度時,通常中譯為「有多少...就有多少...」

意気にのったれ 玉神輿
「たれ」為文語語法的助動詞たり」的命令形(第六變化)。
文語語法的「たり」,大約等於口語語法的「ている、てある」;
而「たれ」,大約等於口語語法的「ていなさい」。

風に吹かれりゃ しぶきも上がる
「りゃ」為「れは、れば」的縮約形

泣け笑え 陽はまた昇る
「ど」為文語語法的「逆態接續助詞」,規則為:「已然形+ど」。
用法大約等於口語語法的逆態接續助詞「が、けど」的用法。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作