前往
大廳
主題

【flower】レミングミング【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-05 00:00:07 | 巴幣 132 | 人氣 348

作詞:かいりきベア
作曲:かいりきベア
PV:のう
唄:flower

中文翻譯:月勳


脳内真っ赤に濡らして徘徊 惨状冷血 肥やして毎回
nounai makka ni nurashi te haikai     sanjyou reiketsu     koyashi te maikai
將腦袋裡染成鮮紅一片並開始徘徊 慘狀冷血 每次都使其變得肥大

低俗本心 隠してこっちに来ないで 来ないで
teizoku honshin     kakushi te kocchi ni konai de     konai de
將低俗的真心 藏起來吧 別過來我這裡啊 別過來啊

ねえ実体無い友情論外 傷害鈍感 あまりに滑稽
ne e jittai nai yuujyou rongai     syougai donkan     a ma ri ni kokkei
吶 沒有實體的友情為題外話 傷害遲鈍 實在是過於滑稽

凄惨 狂気も震える世間にバイバイ バイバイしたい
seisan     kyouki mo furue ru seken ni bai bai     bai bai shi ta i
淒慘 我想向對癲狂感到恐懼的世間告別 說聲再見


た た た 体外真っ赤に漏らして血痕 雑踏雑草みたいに増大
ta     ta     ta     taigai makka ni nurashi te kekkon     zattou zassou mi ta i ni zoudai
體 體 體外 體外流露出赤紅的血痕 人山人海像是雜草一樣變得多量

間違ってんのは世界の方で分かるでしょ? 狩るでしょ?
machigatten no wa sekai no hou de wakaru de syo?     karu de syo?
你知道有錯的是世界吧? 要獵捕起來的對吧?

ねえ大体無い救済通常 生産性無い 613(無意味)な虐待
ne e daitai nai kyuusai tsuujyou     seisan sei nai     muimi na gyakutai
吶 這通常毫無救贖 毫無生產性 613(無意義)的虐待

実際 狂気も食わないこの世とバイバイ バイバイしたい
jissai     kyouki mo kuwanai ko no yo to bai bai     bai bai shi ta i
實際上 我想與不喜歡癲狂的這個世界告別 說聲再見


貶し合って 妬み合って 嫌い合ってさ
kenashi atte     netami atte     kirai atte sa
貶低彼此 互相嫉妒 相互討厭吧


不正解ばっか引き出しちゃって断崖いっそ死んでみても
fuseikai bakka hiki dashi cyatte dangai isso shinde mi te mo
我總是引出不正確的解答 即使我在斷崖死去了

嗚呼 誰も振り向かない 知らナイナイ
aa     dare mo furi mukana i     shirana i na i
啊啊 誰都不會回過頭來看我一眼 裝作不知情的模樣

『正常』断って独りになって もうたくさんだ
"seijyou" tatte hitori ni natte     mo u ta ku san da
我斷絕『正常』 變成獨自一人 我已經受夠了啊

じっと ずっと痛みに抱かれ 前も見えナイナイな
jitto     zutto itami ni idakare     mae mo mie na i na i na
我一直一動不動地 被疼痛所懷抱著 甚至也看不見未來


た た た 胚胎真っ赤に探して周回 絶賛 頭のネジ解体HIGH
ta     ta     ta     haitai makka ni sagashi te syuukai     zessan     atama no neji kaitai HIGH
胚 胚 胚 赤紅地到處尋找的胚胎 無上的稱讚 腦袋的螺絲解體HIGH

完全嘲笑 堪えてこっちを見ないで 見ないで
kanzen cyousyou     korae te kocchi wo minai de     minai de
忍受完全嘲笑 別看向我這裡 別看向我

ねえ大概無い友情だんだん 後悔 格好悪いのにどんどん
ne e daigai nai yuujyou dan dan     koukai     kakkou warui no ni don don
吶 我們之間的友情大概會漸漸消失呢 後悔 漸漸變得難看

実質 瘴気(しょうき)も立ち退く矛盾にバイバイ バイバイ死体
jisshitsu     syouki mo tachi noku mujyun ni bai bai     bai bai shitai
實質 甚至對毒氣也撤退的矛盾說聲再見 掰掰了屍體


喰らい合って 恨み合って いがみ合ってさ
kurai atte     urami atte     i ga mi atte sa
互相啃食 彼此憎恨 互相仇視吧

みみみみみみみ…
mi mi mi mi mi mi mi...
未未未未未未未…


未来像ばっか引き裂いちゃって人生いっそ絶ってみても
mirai zou bakka hiki saicyatte jinsei isso tatte mi te mo
我總是撕裂著未來的理想模樣 即使我試著死心中斷人生

嗚呼 誰も気に留めない 見ないナイナイ
aa     dare mo ki ni tome na i     minai na i na i
啊啊 誰都不會留意我 視而不見

盛大 病んで独りになって もうたくさんだ
seidai     yande hitori ni natte     mo u ta ku san da
盛大 我變得病態 獨自一人 我已經受夠了啊

じっと ずっと痛みに焼かれ 報われナイナイな
jitto     zutto itami ni yakare     mukuware na i na i na
我一直以來都 一動不動地被疼痛燒灼 根本無所回報啊


例えば明日消えちゃったって 存外 皆 分かんないさ
tatoe ba asu kie cyattatte     zongai     minna     wakanna i sa
即使明天消失不見 大家都會 出乎意外地 不明白啊

もう喚(わめ)いて 声枯らしたって届かナイナイ
mo u wameite     koe karashi tatte todokana i na i
乾脆叫喊吧 即使聲音枯竭也傳遞不到

深い愛なんてイカサマだって何度示せば
fukai ai na n te i ka sa ma datte nando shimese ba
深深的愛什麼的 要是我好幾次表示那是假的話

じっと ずっと悪魔の傍 夢なら醒めてよ
jitto     zutto akuma no soba     yume na ra same te yo
我將會永遠 一動不動地待在惡魔身旁 如果這是場夢的話就快醒過來吧

夢から醒めてよ
yume ka ra same te yo
從夢裡醒過來吧


不正解ばっか引き出しちゃって断崖きっと死んでみても
fuseikai bakka hiki dashi cyatte dangai kitto shinde mi te mo
我總是引出不正確的解答 即使我在斷崖死去了

嗚呼 誰も涙しない 終(しま)いマイマイ
aa     dare mo namida shi na i     shimai ma i ma i
啊啊 誰都不會為我流淚 我將這麼結束

『正常』断って感情決壊 もうたくさんだよ…
"seijyou" tatte kanjyou kekkai     mo u ta ku san da yo...
我拒絕『正常』 感情就這麼潰堤 我已經受夠了啊…

いつかきっと痛みも消えて 報われたいなって
i tsu ka kitto itami mo kie te     mukuware ta i natte
總有一天我也想讓疼痛消失 並得到回報啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023826 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作