前往
大廳
主題

【GINZA SIX】目抜き通り【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-04-27 00:00:04 | 巴幣 10 | 人氣 256


作詞:椎名林檎
作曲:椎名林檎
編曲:斎藤ネコ
唄:椎名林檎・トータス松本

中文翻譯:月勳


D’où venons-nous? Que sommes-nous? Où allons-nous?
我們是從哪裡來的?我們是什麼人?我們打算前往哪裡?

Lorsque nous mourrons, aurons-nous les reponses?
當我們死去之時,我們是否會有答案?

Where did we come from? Who are we? where’ll we go?
我們是從哪裡來的?我們是什麼人?我們打算前往哪裡?

We die finally answering in the dark
我們最終死在黑暗裡的回答

The world waits in my heart…
世界在我心裡等待…


誰も知らない わたしが何なのか
dare mo shirana i     wa ta shi ga nan na no ka
誰都不認識的我 是誰呢

当てにならない 肩書きも苗字も
ate ni na ra na i     kata gaki mo myouji mo
無論是我的地位還是姓氏 都指望不上

今日までどこを どう歩いて来たか
kyou ma de do ko wo     do u aruite kita ka
我至今為止是 如何走過來的呢

わかっちゃいない 誰でもない
wa kaccya i na i     dare de mo na i
我並非誰都不認識的 其他人

それなら上等 出るとこへ出るわ
so re na ra jyoutou     deru to ko he deru wa
那樣的話剛剛好呢 去法院評評理吧

当てにされたい 閃きもとんちも
ate ni sa re ta i     hirameki mo to n chi mo
我想被他人指望 我的靈光一閃與機智

もっと迷いたいもっと色めきたい
motto mayoi ta i motto iro me ki ta i
我想在廣大的通行中

広い往来で
hiroi ourai de
更加地迷惘 更加地活耀

本番さ ショータイム終わらない
honban sa     syo- taimu owarana i
現在就是正式表演啊 表演時間並不會結束

ああ 生きてる間ずっと
a a     iki te ru aida zutto
啊啊 讓我們在活著的期間永遠地

愛し愛され歩いて行こうよ
ai shi ai sa re aruite ikou yo
深愛他人與被他人深愛地行走下去吧

銀座は、春
ginza wa, haru
銀座是、春天

最新のネオンサイン探したい
saishin no neon sain sagashi ta i
我想尋找最新的霓虹燈

ああ まだ見ぬ仲間達が
a a     ma da minu nakama tachi ga
啊啊 尚未見過的夥伴們

まばゆく光り誘っている
ma ba yu ku hiakri sasotte i ru
正耀眼地發出光芒並邀請著我

日本の夏よ
nihon no natsu yo
日本的夏天啊

そう、結果オーライ認めたい
so u, kekka o- rai mitome ta i
是的、我想承認一切結果都好

ああ いのちの使い道は
a a     i no chi no tsukai michi wa
啊啊 運用生命的途徑

すれ違いざま笑って返す
su re chigai za ma waratte kaesu
對那些擦肩而過的人回以微笑

ほんの一瞬
ho n no issyun
在那一瞬間

つらい仕事にご褒美のないときも
tsu ra i shigoto ni gohoubi no na i to ki mo
在結束讓人感到難受的工作且沒有獎賞的時候也好

惚れた人が選んでくれないときも
hore ta hito ga erande ku re na i to ki mo
在我所戀慕的人不願意選擇我的時候也罷

不幸だった訳がわかっている今は
fukou datta wake ga wa katte i ru ima wa
在明白何為不幸的此刻

損しただなんてまるでおもわない
sonshi ta da na n te ma ru de o mo wa na i
我根本不會認為自己有所吃虧

あの世でもらう批評が本当なのさ
a no yo de mo ra u hihyou ga hontou na no sa
在那個世間中所得到的批評才是真實的啊

デートの夢は永い眠りで観ようか
de-to no yume wa nagai nemuri de miyou ka
讓我們在漫長的睡眠中夢見我們約會的夢吧

最後の日から数えてみてほら御覧
saigo no hi ka ra kazoe te mi te ho ra goran
試著從最後一天開始數數吧

飛び出しておいで 目抜き通りへ!
tobi dashi te o i de     menuki toori he!
飛奔前往 繁華大街吧!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

願至
翻譯得非常好~我也非常喜歡這首,音樂跟歌詞都百分百完美
2023-07-05 10:08:30

更多創作