前往
大廳
主題

【N垃圾歌詞翻譯】アンチノミー / amazarashi

貓村 | 2023-02-25 17:43:37 | 巴幣 0 | 人氣 176

アンチノミー
amazarashi
作詞、作曲:秋田ひろむ




感情は持たないでください それがあってはこの先 きっと辛すぎる
人を愛さないでください 守るものが弱さになる きっと後悔するでしょう
 
請不要抱有情感 若持有的話在這路上 想必會很辛苦的
請不要對人抱有愛 你守護的東西會成為弱點 想必會後悔的吧
 
嬉しくて笑い、悲しくて泣き 初めからそう設計されてんのかな
だけど痛いと泣く心を 僕は疑えやしないよ
 
快樂時會笑、悲傷時會哭 在最初就是那樣設計的嗎
但是痛苦時便會哭泣的心 我可不會懷疑
 
意味を捨て意志をとれ 生き延びて 生き延びて 息をするんだ
「すぐ帰る」が遺言 アンチノミー アンチノミー 心のバグだ
人として憤れ 感情を踏みにじる全てへ
機械仕掛けの涙 それに震えるこの心は誰のもの
 
捨去意義 背負意志 延續下去 延續下去 延續呼吸啊
「很快就回來」當作遺言 是相悖的 是相悖的 是內心的bug
作為人去憤恨 憤恨那些踐踏感情的一切
機械流下的淚 這顆顫動的心又是誰的呢
 
自ら選択しないでください 革新によって安寧は揺らいでしまうので
情けはかけないでください 白と黒の間の無限の色彩に惑うでしょう
 
請不要擅自做出選擇 那樣會因革新而使安寧動搖不安
請不要施予他人同情 那樣會被黑白間無窮的色彩給迷惑吧
 
世界は数多の問、繰り返す 返答だけならば機械にだってできる
僕だけの迷いこそが 人の証左となるなら
 
世界中有太多問題反覆不斷 只回答的話機械也做得到啊
我會迷茫 就是我作為人的佐證
 
意味を捨て意志をとれ 生き延びて 生き延びて 息をするんだ
自分殺し生きている アンチノミー アンチノミー 心のバグだ
人として憤れ 感情を踏みにじる全てへ
機械仕掛けの涙 それに震えるこの心は誰のもの
 
捨去意義 背負意志 延續下去 延續下去 延續呼吸啊
殺死自己來活下去 是相悖的 是相悖的 是內心的bug
作為人去憤恨 憤恨那些踐踏感情的一切
機械流下的淚 這顆顫動的心又是誰的呢
 
知性は持たないでください それがあっては真実を知ってしまいます
君と僕の違いは何? 痛み喜びもこんなに似てる
似てるから求め合う? 憎しみ合う? 
そういえば、この憎しみもよく似てる
 
請不要抱有知性 若持有的話就會明白真實
你與我有何不同 痛苦和喜悅都如此相像
正因相像就要相互追求?相互憎恨?
話說回來,這份憎恨也是如此相像
 
涙声 離せない あなたの手 あなたの手 まだ温いんだ
屍として生まれ アンチノミー アンチノミー 世界のバグだ
人として憤れ 感情を踏みにじる全てへ
機械仕掛けの涙 それに震えるこの心は誰のもの
 
聲音含淚 無法放開 你的手心 你的手心 仍是溫暖的
作為屍體誕生下來 是相悖的 是相悖的 是世界的bug
作為人去憤恨 憤恨那些踐踏感情的一切
機械流下的淚 這顆顫動的心又是誰的呢



N87垃圾翻譯,若有錯誤煩請指教,謝謝

創作回應

相關創作

更多創作