前往
大廳
主題

【初音ミク】放火【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-12-17 20:51:17 | 巴幣 110 | 人氣 198


作詞:naruno
作曲:naruno
編曲:naruno
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


同じ夢を今度も見てたみたい
onaji yume wo kondo mo mite ta mi ta i
我這次似乎又看見了相同的夢

あの頃の自分に謝る
a no koro no jibun ni ayamaru
向那個時候的自己道歉

失った物は数限りなく
ushinatta mono wa kazu kagiri na ku
失去的事物多不勝數

得た物は多少の権利義務
eta mono wa tasyou no kenri gimu
得到的事物是多少的權利義務


これから為す事も
ko re ka ra nasu koto mo
就連從今以後所做出的事情

つまらない結果論
tsu ma ra na i kekka ron
也是無趣的結果主義


夕暮れの304のカーテンに火を付けて
yuugure no san zero yon no ka-ten ni hi wo tsuke te
在傍晚的304號房的窗簾上放火吧

造作も無いわこの程度、感傷も此処でお終い
zousa mo nai wa ko no teido, kansyou mo koko de oshimai
這種程度十分簡單啊、在這裡結束這份感傷吧

本当、仕様も無いわ
hontou, shiyou mo nai wa
真的、讓人感到無可奈何


所詮これすらも模倣で
syosen ko re su ra mo mohou de
說到底就連這也是模仿

僕にはせいぜいこれまでが限度
boku ni wa se i ze i ko re ma de ga gendo
對我來說這些為止就已經到了極限

言いたい事はあったっけ
ii ta i koto wa attakke
我是否有想要說出口的事情呢

この期に及んで無粋な物だな
ko no ki ni oyonde busui na mono da na
事到如今真是不懂風趣的事物呢


夕暮れの304のカーテンに火を付けて
yuugure no san zero yon no ka-ten ni hi wo tsuke te
在傍晚的304號房的窗簾上放火吧

造作も無いわこの程度、感傷も此処でお終い
zousa mo nai wa ko no teido, kansyou mo koko de oshimai
這種程度十分簡單啊、在這裡結束這份感傷吧

本当、仕様も無いわ
hontou, shiyou mo nai wa
真的、讓人感到無可奈何


なんて言いたくないの!
na n te ii ta ku na i no!
我根本不想說出這種話的啊!

この喉が、心が、叫んでいるのだ
ko no nodo ga, kokoro ga, sakende i ru no da
我的喉嚨、內心、都正在吶喊著啊

今までが燃える部屋で
ima ma de ga moe ru heya de
在至今為止的一切所燃燒的房間裡

独り笑えてきたよ
hitori warae te ki ta yo
獨自歡笑著

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作