前往
大廳
主題

Foudeqush, Ludwig Göransson - Con La Brisa 黑豹2:瓦甘達萬歲插入曲 中西文歌詞翻譯

賈斯汀閔我老公<3 | 2022-11-14 11:52:25 | 巴幣 3014 | 人氣 6779

Yo daré mi vida entera
我會獻出一切,
Por sacarte de las penumbras
只為讓你走進光明邊界。
Romperé con tu condena
我會將命運給打破,
En este mundo que se derrumba
在這滿目瘡痍的世間。


Dame un poco más de tiempo
再給我一點時間,
Que mi ultimo aliento, yo lo daré
我將為你嚥下最後一口氣。
Para mostrarte el cielo entero
只為向你展示那蒼藍碧空,
En las nubes contigo me recostaré
在雲海之間盡情倘佯。

Y nos colamos con la brisa
而我們乘著風揚帆遠航,
Y navegamos con el viento
你我一同航向遠方。


Tiene la intensidad de tus ojos
你的雙瞳堅毅不移。
Quema más que el fuego
比烈焰還更熾熱,
y se refleja en vidrios rotos
在無數鏡像中迸發光明。
Prometo que un día abrirás los ojos
我保證某天你會安穩地睜開雙瞳,
Y aprеciarás los tonos más rojos que ofrece еl cielo
而那時你將會比日落陽紅更加美麗。


Entre las sombras, mi amor,
我的愛人呀,蜇伏於光影之間,
tú eres el mayor destello
但你卻閃耀出世上最美的光芒。
Qué bello, qué bello
美得無話可說,美得令人屏息。
Por eso es que, mi amor,
而這就是你,我的愛,
me recuerdas tanto a ello
你讓我憶起了許多從前。
Qué bello, qué bello
美麗的剎那,閃耀的瞬間。

Nos colamos con la brisa
我們隨風沒入水中,隨風倘佯碧空,
Y navegamos con el viento, oh, oh
你我也將隨風迎向未知。
Y nos colamos con la brisa
我們將隨風而去,
Y navegamos con el viento, oh, oh
攜手迎向那未知終末。


Uh-uh-uh, vamos tú y yo, vamos tú y yo (Eh, eh, eh, eh, eh)
走吧,就我和你,你與我。
Uh-uh-uh, vamos los dos, vamos los dos (Eh, eh, eh, eh, eh)
走吧,你我的旅程,你我的旅途。
Uh-uh-uh, vamos tú y yo, vamos tú y yo (Eh, eh, eh, eh, eh)
走吧,就你與我,我和你。
Uh-uh-uh, vamos los dos, vamos los dos (Eh, eh, eh, eh, eh)
走吧,你我的旅程,你我的旅途。

創作回應

更多創作