前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】キミをアイス/麗奈

木樨_翻譯委託開放中 | 2022-09-04 22:45:01 | 巴幣 2 | 人氣 208


キミをアイス

歌:麗奈
作詞:麗奈
作曲:麗奈、 野村陽一郎
編曲:麗奈、 野村陽一郎

※ 註1:歌名的「アイス(冰)」雙關「愛す(喜愛)」
※ 註2:本作為monogatary.com小說彼女のアイス、勝手に食べた」合作曲



好きなんて言わない 好きなんて言えない
才不會說什麼喜歡 才說不出什麼喜歡
気になってるだけで 恋してなんかない
只是很在意罷了 才沒有墜入情網

はじめから分かってた 自分のことくらい
從一開始就明白了 我還是有點自覺的
普通にしてるけど 普通じゃないことなんて
雖然表現得很平常 但其實一點都不平常
ずっと言えなかったこと ずっと言わなかったこと
一直無法說出口的事 一直不說出口的事
臆病なままでいると 何もかも消えてしまう
再繼續膽小下去的話 一切都會消失的

ほんとは傍にいられたらなんて
明明心想如果能待在你身邊就好了
触れていられたらなんて
如果能觸碰到你就好了
隠した心触れないように
卻不去觸及隱藏起來的心
だけど溶けるような暑さの中で
然而熱到彷彿要將人融化的暑氣
夏に試されてた
就像是夏天在試探我
ほんとのこと忘れないようにって
要我別忘了真正的心意

好きなんて言わない 恋なんかしてない
才不會說什麼喜歡 才沒有墜入情網
気になってるだけで ただの友達
只是很在意罷了 只不過是朋友
だけどキミがいてくれて ぼくを見つめてる
然而身旁的你 光是凝視著我
だけでムネがギュッとなる
就足以讓我怦然心動
やっぱり好き
果然還是喜歡你

夏はぼくの気持ちを 知らず知らずのうちに
夏天不知不覺 把我的心情
手に持ったアイスのように すぐに溶かしてしまう
如同握在手上的冰棒一般 在片刻之間融化
当たり前にいるキミが 当たり前じゃないってこと
理所當然出現在我面前的你 並不是理所當然的
どれだけ大切なのか ぼくしか知らない
至於有多麼重要 只有我再清楚不過

どんなにそばにいても ずっと遠くにいる気がするの
無論離得再怎麼近 總覺得還是那麼遙遠
離れてしまってもきっと 心の中変わらないでいて
即使未來不在彼此身邊 也不要讓這份心情有所改變

好きなんて言わない 恋なんかしてない
才不會說什麼喜歡 才沒有墜入情網
気になってるだけで ただの友達
只是很在意罷了 只不過是朋友
だから好きなんて言えない 恋してるんじゃない
所以才不會說什麼喜歡 才沒有陷入戀情
でも心はギュッとなる
但還是怦然心動了
ほんとは好き
其實很喜歡你

好きなんて言わない 恋してなんかない
才不會說什麼喜歡 才沒有墜入情網
すごく気になってるだけって 言い聞かせてたの
只是非常在意罷了 如此說服自己
だけどキミが笑ったら キミが泣いたら
然而當你露出笑容時 當你流下淚水時
なぜかムネがギュッとなる
不知為何總會怦然心動
やっぱ大好き
果然還是最喜歡你了

好きじゃない 恋じゃない 誰も知らない
不是喜歡 不是戀愛 誰也不知道
明日はない 今日もない 昨日なんてない
沒有明天 也沒有今天 更沒有什麼昨天
時間なんか 何もない ずっと一緒に
時間這種東西 什麼也沒有 想一直待在一起
キミ以外 ぼく以外 誰も知らない
你以外 我以外 誰也不知道
キミのこと ぼくのこと ずっと忘れない
關於你的事 關於我的事 永遠不會忘記
変だけど 夢じゃない キミとの時間
雖然很奇怪 但並不是夢 與你度過的時間
一晩中 一生も キミ思い出す
一整晚 一輩子 都會想起你
ぼくはね キミのこと
我啊 其實呢
ほんと大好きなんだ
最喜歡你了

創作回應

L
可以翻翻醜型恐怖症嗎?謝謝
2022-09-09 19:32:15
木樨_翻譯委託開放中
https://youtu.be/oLcSOfPKavE
是指這首嗎?
2022-09-09 21:13:30
木樨_翻譯委託開放中
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5554828
看到有人翻了,供參考~
2022-09-11 19:46:11

更多創作