前往
大廳
主題

【初音ミク】愛言葉Ⅳ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-27 20:40:36 | 巴幣 438 | 人氣 2413

作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


想像なんてしてなかった現状 君もそう思った?
souzou na n te shi te na katta genjyou     kimi mo so u omotta?
並沒有想像過的現狀 你也是這麼想的嗎?

“最高”で止まらないように更新したい
"saikou" de tomarana i yo u ni koushin shi ta i
我想因為“最棒”的心情而像是停止不了一樣更新


叶えたい夢まであとどれくらい? 誰も行ったことがない場所へ
kanae ta i yume ma de a to do re ku ra i?     dare mo itta ko to ga na i basyo he
距離夢想成真還有多遠? 前往任何人都沒有去過的地方吧

たどり着くまでは“僕ら止まれない” たぶんしんどいけど、どうかよろしくね
ta do ri tsuku ma de wa "boku ra tomare na i"     ta bun shi n do i ke do, do u ka yo ro shi ku ne
直到抵達之前“我們都無法停止” 雖然或許會感到難受、但還請你多多指教


ねえねえ たまにメーデー 僕だけじゃ作れないモノ
ne e ne e     ta ma ni me-de-     boku da ke jya tsukure na i mono
吶 吶 偶爾求救一下吧 只有我一個人的話無法創作而出的事物

僕とか君とかあたしとか 恋とか愛とかまとめて全部
boku to ka kimi to ka a ta shi to ka     koi to ka ai to ka ma to me te zenbu
我、你、人家之類的 戀情也好愛情也罷 將全部整合起來吧

君を置いてどっかに行っちゃうとか ありえないよ
kimi wo oite dokka ni iccyau to ka     a ri e na i yo
我不可能 丟下你去往其他地方啊


君がくれた音に 弾けた火花に
kimi ga ku re ta oto ni     hajike ta hibana ni
從初次見面之後 我便愛上了

初めましてから ずっと恋しちゃってるんだよ
hajime ma shi te ka ra     zutto koi shi cyatte ru n da yo
給予的聲音 四散的煙火

君のいない未来考えらんないよ これから先も二人がいいじゃん
kimi no i na i mirai kangae ra n na i yo     ko re ka ra saki mo futari ga i i jyan
我無法想像沒有你的未來啊 讓我們從今以後都在一起吧


一途になるほど 逃げたくもなったよ
ichizu ni na ru ho do     nige ta ku mo natta yo
每當變得越一心一意時 就越容易變得想逃跑啊

散々な僕のこと 呼んでくれてありがとう
sanzan na boku no ko to     yonde ku re te a ri ga to u
謝謝你呼喚了 悽慘不已的我

君のいない未来考えらんないよ これから先も二人で、それがいいじゃん
kimi no i na i mirai kangae ra n na i yo     ko re ka ra saki mo futari de, so re ga i i jyan
我無法想像沒有你的未來啊 讓我們從今以後都在一起、那不也不錯嘛


妄想 膨らんでくストーリー
mousou     fukurande ku suto-ri-
妄想 慢慢膨脹的故事

感傷 やけに凹んじゃって
kansyou     ya ke ni hekonjyatte
感傷 讓人感到特別失落

代償 求め過ぎはやーよ
daisyou     motome sugi wa ya- yo
代價 要是要求太多的話我可不要啊

終わんない愛の連盟、どうでしょ?
owanna i ai no renmei, do u de syo?
不會結束的愛的聯盟、怎麼樣?


ねえねえ おいでメーデー 僕が君にできること
ne e ne e     o i de me-de-     boku ga kimi ni de ki ru ko to
吶 吶 過來吧 求救信號 我能為你做到的事情

まだまだまだまだあるけど 驚かせたいから内緒なんだ
ma da ma da ma da ma da a ru ke do     odorokase ta i ka ra naisyo na n da
雖然還有還有還有還有很多 但我想讓你嚇一跳所以先保密吧

君の愛がいつも勝っちゃうこと 許さないよ
kimi no ai ga i tsu mo kaccyau ko to     yurusana i yo
我可不會允許 總是你的愛獲得了勝利啊


君以外はヤダ 我儘はタダ
kimi igai wa ya da     wagamama wa tada
我討厭你以外的人 任性是免費的

変わらないトキメキを絶叫しちゃうのはバカ
kawarana i toki meki wo zekkyou shi cyau no wa baka
大聲叫喊著不會改變的心跳的人是笨蛋


君がくれた音に 弾けた火花に
kimi ga ku re ta oto ni     hajike ta hibana ni
從初次見面之後 我便愛上了

初めましてから ずっと恋しちゃってるんだよ
hajime ma shi te ka ra     zutto koi shi cyatte ru n da yo
你給予的聲音 四散的煙火

君のいない未来考えらんないよ これから先も二人がいいじゃん
kimi no i na i mirai kangae ra n na i yo     ko re ka ra saki mo futari ga i i jyan
我無法想像沒有你的未來啊 讓我們從今以後都在一起吧


一途になるほど 逃げたくもなったよ
ichizu ni na ru ho do     nige ta ku mo natta yo
每當變得越一心一意時 就越容易變得想逃跑啊

散々な僕のこと 呼んでくれてありがとう
sanzan na boku no ko to     yonde ku re te a ri ga to u
謝謝你呼喚了 悽慘不已的我

君のいない未来考えらんないよ これから先も二人で、それがいいじゃん
kimi no i na i mirai kangae ra n na i yo     ko re ka ra saki mo futari de, so re ga i i jyan
我無法想像沒有你的未來啊 讓我們從今以後都在一起、那不也不錯嘛


乙女解剖で遊ぼうよ ドキドキしたいじゃんか誰だって
otome kaibou de asobou yo     doki doki shi ta i jyan ka dare datte
讓我們來玩乙女解剖吧 無論是誰都想要心跳加速嘛

アンドロイドガール をかしくなっちゃった 痛みのないキスが離れない
andoroido ga-ru     wo ka shi ku naccyatta     itami no na i kisu ga hanare na i
人造女孩 變得奇怪起來了 無法離開不會感到疼痛的吻

僕らヴァンパイア いいよ 吸っちゃっていいよ
boku ra vanpaia     i i yo     succyatte i i yo
我們是吸血鬼 可以啊 你可以吸啊

「もう無理もう無理」だって 悪い子じゃない
"mo u muri mo u muri" datte     warui ko jya na i
「已經不行了已經不行了」之類的話 並不是壞孩子


こんな歌歌ったんだって 君が輝けるように
ko n na uta utatta n datte     kimi ga kagayake ru yo u ni
我希望你能閃閃發光 所以才唱了這種歌

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

5/28 修正四處
6/10 修正三處
2023611 修正四處(感謝 shu)
2023817 修正多處

創作回應

きらきら-龍兔
謝謝翻譯!!!!!
2022-05-27 20:44:57
Roy4067
感謝翻譯,大大速度好快!
2022-05-27 21:15:58
徒花✨Crossick最推し
-
「君がくれた音に 弾けた火花に
 初めましてから ずっと恋しちゃってるんだよ」

以上四句如果調整為正確順序的話應為:
「初めましてから君がくれた音に、弾けた火花にずっと恋しちゃってるんだよ」。
因此前兩句的「に」都是代表後面「恋しちゃってる」的方向,
而不該解釋成「在……之中」。
2022-05-28 03:46:45
月勳
已修正,十分感謝!!!
2022-05-28 11:47:56
shu
"我無法思考沒有你的的未來"建議可以改成"我無法想像沒有你的未來"比較好喔!!!
2023-06-10 18:51:41
月勳
已修正,感謝!
2023-06-11 13:01:59

相關創作

更多創作