前往
大廳
主題

【[ re: ]】『もう一度』【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-08 20:18:37 | 巴幣 6 | 人氣 673


作詞:ー
作曲:ー
編曲:ー
唄:阿部真央・絢香・Aimer・KENTA(WANIMA)・清水翔太・Taka(ONE OK ROCK)・Nissy(西島隆弘)・三浦大知

中文翻譯:月勳


当たり前に 当たり前に
atari mae ni     atari mae ni
理所當然地 理所當然地

あった世界が壊れそうな今
atta sekai ga koware so u na ima
曾經存在的世界如今快要崩壞

誰のせいにしようか
dare no se i ni shi yo u ka
要當成是誰的錯呢

僕は 考えていた
boku wa     kangae te i ta
我 思考著

悲しいニュースに 目眩さえして
kanashi i nyu-su ni     memai sa e shi te
甚至對悲傷的新聞 感到頭暈目眩


でも明日を見失っちゃダメだ
de mo asu wo miushinaccya dame da
但是不可以看丟明天啊

Carry on Stay alive
大吵大鬧 活下去

これ以上の涙はいらない
ko re ijyou no namida wa i ra na i
從今以後不再需要淚水


気付いた時には既に 僕の手 離れて
kizuita toki ni wa sude ni     boku no te     hanare te
但注意到時 我的手早已經 鬆開了

手遅れなんてことにならないように
teokure na n te ko to ni na ra na i yo u ni
為了不會為時已晚

僕は君を痛いくらい抱きよせて
boku wa kimi wo itai ku ra i daki yo se te
我將你拉進懷裡 抱緊你直到你感到疼痛

嵐が去って晴れたら
arashi ga satte hare ta ra
要是暴風雨離去並放晴的話

もう一度手を繋いで歩こう
mo u ichido te wo tsunaide arukou
再一次牽起手行走吧


君を想って 唄を歌うよ
kimi wo omotte     uta wo utau yo
想著你 高歌吧

他人事のよう 目を背ける君にも
tanin goto no yo u     me wo somuke ru kimi ni mo
要是宛如旁人的事情般 移開視線的你

誰かのせいにすれば 僕らは救われる?
dare ka no se i ni su re ba     boku ra wa sukuware ru?
也把責任推給誰的話 我們就會被拯救?

この現実に 目眩さえして
ko no genjitsu ni     memai sa e shi te
甚至對這個現實 感到頭暈目眩


それでもきっと生きなくちゃダメだ
so re de mo kitto iki na ku cya dame da
即使如此要是不活下去的話就一定不行的啊

Carry on Stay alive
大吵大鬧 活下去

誰か守る使命持って産まれた
dare ka mamoru shimei motte umare ta
擁有守護某人的使命而誕生了


気付いた時には既に 僕の手 離れて
kizuita toki ni wa sude ni     boku no te     hanare te
但注意到時 我的手早已經 鬆開了

手遅れなんて事にならないように
teokure na n te koto ni na ra na i yo u ni
為了不會為時已晚

僕は君を痛いくらい抱きよせて
boku wa kimi wo itai ku ra i daki yo se te
我將你拉進懷裡 抱緊你直到你感到疼痛

嵐が去って晴れたら
arashi ga satte hare ta ra
要是暴風雨離去並放晴的話

もう一度手を繋いで歩こう
mo u ichido te wo tsunaide arukou
再一次牽起手行走吧


まだ明日を見失っちゃダメだ
ma da asu wo miushinaccya dame da
依舊不可以看丟明天啊

Carry on Stay alive
大吵大鬧 活下去

これ以上の涙はいらない
ko re ijyou no namida wa i ra na i
從今以後不再需要淚水

いらない
i ra na i
不需要


気付いた時には既に 僕の手 離れて
kizuita toki ni wa sude ni     boku no te     hanare te
但注意到時 我的手早已經 鬆開了

手遅れなんて事にならないように
teokure na n te koto ni na ra na i yo u ni
為了不會為時已晚

僕は君を痛いくらい抱きよせて
boku wa kimi wo itai ku ra i daki yo se te
我將你拉進懷裡 抱緊你直到你感到疼痛

嵐が去って晴れたら
arashi ga satte hare ta ra
要是暴風雨離去並放晴的話

もう一度手を繋いで歩こう
mo u ichido te wo tsunaide arukou
再一次牽起手行走吧


もう一度手を繋いで歩こう
mo u ichido te wo tsunaide arukou
再一次牽起手行走吧


もう一度君と歩きたいんだ
mo u ichido kimi to aruki ta i n da
我想要再一次與你一起行走啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作