前往
大廳
主題

日文歌詞翻譯-《夢うつつ‘19》 Bluems

秋山空 | 2022-02-23 23:13:22 | 巴幣 0 | 人氣 297

這次是難得的男主唱
我不知道為什麼特別容易被女生的聲音吸引
啊男生的就超級難中
自己都無法理解


----(我是分隔線)----


フラッシュバック 浮かれてた時代を
思い返してはやめて 過ごす僕ら
街は腹のなか入れ替えて
また空へと建ち登る
過往跑馬燈浮現的時代
不要再回憶那過去 我們該繼續過下去
將腹中的苦痛替換掉
再次建造向天空攀登的階梯
夜中に飲み干すコカコーラのような
甘い罪を誰かと分かり合う
数字だけ増やす日 終わらせて先を行こう
如同在半夜喝光一瓶可樂一般
這樣甜蜜的罪惡感還有誰能夠理解
就讓只有數字徒增的日子結束 向前邁進吧
光の中で踊り出す
いつかはきっとわかるはず
寝ないで恋を抱きしめる
なんて良いこと!
在光線中手舞足蹈
總有一天一定會理解吧
心懷戀情無法入眠
是何等的事!
明日を漁って過ごす
あたたかいご飯食べる
足りない頭で考えてる
めくるめく夢うつつ
遠くなる いつも程なくして
我をなくす 良い子もやめる
恥ずかしさも今日かなぐり捨てる
明天就去釣釣魚
吃點熱騰騰的飯
用這駑鈍的腦袋思考
令人目眩神迷的如夢似幻啊
一直都迅速地離我而去
放飛自我 不再當個乖乖牌
今天就將羞恥心揮之而去吧
めぐり 果ては湯けむり
どんなストーリー?
退屈さの中で身を預けていたのも無駄じゃなかったり
だいたいのことはどうでもいから
好きなものにキスを ただ送る
無數祈願 終究只是一縷煙
這是什麼樣的故事?
委身於無趣中並不是徒勞無功
大部分的事情怎樣都好
只要向喜歡的事物送出一個吻
フラッシュバック ふざけてた時代は
振り返らず淡といく
過往跑馬燈 那玩笑般的時代
只要不去回顧便會漸漸褪色
光の中で踊り出す
いつかはきっとわかるはず
寝ないで恋を抱きしめる
なんて良いこと!
在光線中手舞足蹈
總有一天一定會理解吧
心懷戀情無法入眠
是何等的事!
明日を漁って過ごす
あたたかいご飯食べる
隣で君が眠っている
めくるめく夢
明天就去釣釣魚
吃點熱騰騰的飯
旁邊就是酣睡的你
令人目眩神迷的夢境啊
君が淹れた茶を飲む
寝巻きで伝えるラブユー
柔らかな頬染まる 近づいて、春
喝下妳泡的茶
穿著睡衣向妳傾訴愛意
近在咫尺的春色染上了妳柔軟的臉頰
ギターを抱え眠る
友の涙は拭う
捨てちゃダメなのは想像力
合わせて乗ろう リズム
抱著吉他進入夢鄉
為友人拭去淚水
不能捨棄的是想像力
合上節拍 跟隨節奏吧

----(我是分隔線)----

結果這次寒假嚴格說來只翻了兩篇
比學期間還要少@@
這篇寒假就開始翻了結果卡關卡爆
今天上日文課後問老師才總算解決= =
拖超久我快瘋掉
之後大概會回歸周更吧(躺

以上,第四十四篇歌詞翻譯!
よろしく!

創作回應

相關創作

更多創作