切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】「桜爛ロマンシア」(さくらの雲*スカアレットの恋 OP)

曠世cream派 | 2021-12-20 20:29:48 | 巴幣 12 | 人氣 3013

N87且非本科自翻,翻的中文爛請見諒
為使中文語意較為通順有多少加入一些原歌詞沒有的中文
官方版本

*原本我做的那個上好字幕的版本已經非公開了還能被キャベツソフト找到,大概是有人從這裡找到去檢舉,所以卡拉OK字幕版我放去B站了



桜爛ロマンシア 


original / lyrics:KyoKa
music:藤井稿太郎


きりたちぬ むねのすきまに あなたのかげみつけ
霧立ちぬ 胸の隙間に 貴方の影見つけ
在霧雲瀰漫的心裡的狹縫中發現你的身影

おたがいに ふれたゆびの おんどのいみ さがした
お互いに 触れた指の 温度の意味 探した
探尋著那互相碰觸的指尖溫度的意義

つむぐことばひとつが こんなにもまぶしくて
紡ぐ言葉一つが こんなにも眩しくて
交織而成的那一句話 明明是如此的炫目

こんなにもうれしいのに くるしくなるのはどうしてなの?
こんなにも嬉しいのに 苦しくなるのはどうしてなの?
又明明是如此的高興 卻變得如此痛苦又是為什麼呢?

とどけ まいあがるこいこころ まばゆいひかりとなれ
届け 舞い上がる恋心 まばゆい光となれ
傳達到吧 飛舞的戀愛之心 成為耀眼的光輝吧

あさやけのそらにちりばめた さくらのくものように
朝焼けの空に散りばめた 桜の雲の様に
如同那點綴在早霞天空的櫻花之雲一般

ひびけ ひいろのもゆるこころ ゆずれぬねがいのなか
響け 緋色の燃ゆる心 譲れぬ願いの中
回響吧 緋紅色的燃燒之心 於絕不能退讓的願望之中

いのちみじかしこがせよおとめ はなのごとく さきほこれ
いのち短し焦がせよ乙女 花の如く 咲き誇れ
燃燒這短暫的生命吧少女  如同花一般  盡情綻放吧

(官方OP版到這)

こころざし くもをしのぎゆく あなたのせをみつめ
志し 雲を凌ぎゆく 貴方の背を見つめ
立下壯志   凌越白雲  凝視著你的背影

そのはおり ひいたゆびの なごりおしさけせずに
その羽織 引いた指の 名残惜しさ消せずに
那羽織牽著的手指中的留戀不曾消失

おもいかさねたひびが こんなにもあざやかで
思い重ねた日々が こんなにも鮮やかで
跟思念重疊的日子 是如此的生動鮮明

こんなにもはかないなら しらないほうがよかったのに
こんなにも儚いなら 知らない方が良かったのに
若是如此曇花一現的話 明明不知道的話會更好

とどけ まいあがるこいこころ かなたのきせきとなれ 
届け 舞い上がる恋心 彼方の奇跡となれ
傳達到吧 飛舞的戀愛之心 成為那一邊(未來)的奇蹟吧  (註:這句根據劇情推測)

よあけのそらにきえずのこる ひとつのほしのように
夜明けの空に消えず残る ひとつの星の様に
如同殘存在黎明的天空之中的一顆星星一般

ひびけ ひいろのもゆるこころ さだめがゆるすのなら
響け 緋色の燃ゆる心 定めが許すのなら
回響吧 緋紅色的燃燒之心 若命運能許可的話

とわのちかいよ ときをこえて はなのごとく さきほこれ
永遠(とわ)の誓いよ 時を超えて 花の如く 咲き誇れ
永遠的誓言阿 穿越時空 如同花一般 盡情綻放吧

あわく まいあがるこいこころ なみだにのぞみをかけ
淡く 舞い上がる恋心 涙に望みをかけ
淡薄地飛舞的戀愛之心 向眼淚繫上期望

あなたのやどしたうんめいと いざともにゆきましょう
貴方の宿した運命と いざ共にゆきましょう
與你所寄宿的命運一同前往吧

とどけ まいあがるこいこころ まばゆいひかりとなれ
届け 舞い上がる恋心 まばゆい光となれ
傳達到吧 飛舞的戀愛之心 成為耀眼的光輝吧

あさやけのそらにちりばめた さくらのくものように
朝焼けの空に散りばめた 桜の雲の様に
如同那點綴在早霞天空的櫻花之雲一般

ひびけ ひいろのもゆるこころ ゆずれぬねがいのなか
響け 緋色の燃ゆる心 譲れぬ願いの中
回響吧 緋紅色的燃燒之心 於絕不能退讓的願望之中

いのちみじかしこがせよおとめ はなのごとく さきほこれ
いのち短し焦がせよ乙女 花の如く 咲き誇れ
燃燒這短暫的生命吧少女  如同花一般  盡情綻放吧



對打完所長線的人來說這個歌詞我感覺應該是唱出所長送司回去後的心聲吧


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作