前往
大廳
主題

起風了 x 時光代理人 中英拼音歌詞 English/Chinese/Pinyin subtitles 【自制MAD】

Ms.K | 2021-07-23 00:45:11 | 巴幣 0 | 人氣 550

之前看哇哇哇妹的推薦, 去看了<時光代理人>.
作爲一個國漫黑, 一集就黑轉腦殘粉了!
人物的畫法有點韓漫的感覺, 但劇情配樂畫面都可以吹爆!
後來看到一個<狐妖小紅娘X起風了>的MAD, 打了鷄血通宵剪出一個劇情向的歌詞視頻!
第三四五集真的是封神! 但是因爲是給小學生安利的, 所以就沒有初戀那個部分, 還是可以劇情流暢的!

买辣椒也要券  – 起风了
  
歌詞
  
The Wind Rises (English)
  
翻译: Krystal
  
这一路上走走停停
  
顺着少年漂流的痕迹
  
迈出车站的前一刻
  
竟有些犹豫
  
不禁笑这近乡情怯
  
仍无可避免
  
而长野的天
  
依旧那么暖
  
风吹起了从前
  
Walk and stop on this road
  
Following  the trace from that drifting boy
  
One step away from leaving  this station
  
Surprised  by the hesitation within me
  
Can’t help feeling nervous  to come home
  
Yet so unavoidable
  
Though the sky of this town
  
Is still warm and bright
  
Rewinds the days gone by
  
从前初识这世间
  
万般流连
  
看着天边似在眼前
  
也甘愿赴汤蹈火去走它一遍
  
如今走过这世间
  
万般流连
  
翻过岁月不同侧脸
  
措不及防闯入你的笑颜
  
When  I walked into this life of game
  
I lingered around
  
Believing the horizon is within  reach
  
Without  any fear of going down in flame
  
Now  I’ve tasted it all
  
Still wish for more
  
Among  all the faces I recall
  
Your smile is the one I  can’t resist but fall
  
我曾难自拔于世界之大
  
也沉溺于其中梦话
  
不得真假
  
不做挣扎
  
不惧笑话
  
我曾将青春翻涌成她
  
也曾指尖弹出盛夏
  
心之所动
  
且就随缘去吧
  
逆着光行走
  
任风吹雨打
  
I was once obsessed with  this vast world
  
And drifted by the dreamy  words
  
Never reach the truth
  
nor fight back at all
  
Fear being a joke no more
  
I once shaped my youth into  her
  
And  sparked the midsummer with my fingers
  
The ones touched my heart
  
Go on and follow your fate
  
Walk against the light
  
I stand all winds and rains
  
短短的路走走停停
  
也有了几分的距离
  
不知抚摸的是故事
  
还是段心情
  
也许期待的不过是
  
与时间为敌
  
再次看到你
  
微凉晨光里
  
笑的很甜蜜
  
Walk and stop on this short  road
  
It still  adds up to the distance as I  depart
  
Unsure whether it is the  story on my touch
  
Or  the feelings inside
  
Perhaps all I wished for,  was just
  
To  defeat time
  
Now I see you again
  
In  the chilly morning light
  
Your smile is sweet and bright
  
从前初识这世间
  
万般流连
  
看着天边似在眼前
  
也甘愿赴汤蹈火去走它一遍
  
如今走过这世间
  
万般流连
  
翻过岁月不同侧脸
  
措不及防闯入你的笑颜
  
When  I walked into this life of game
  
I lingered around
  
Believing the horizon is within  reach
  
Without  any fear of going down in flame
  
Now  I’ve tasted it all
  
Still wish for more
  
Among  all the faces I recall
  
Your smile is the one I  can’t resist but fall
  
我曾难自拔于世界之大
  
也沉溺于其中梦话
  
不得真假
  
不做挣扎
  
不惧笑话
  
我曾将青春翻涌成她
  
也曾指尖弹出盛夏
  
心之所动
  
且就随缘去吧
  
I was once obsessed with  this vast world
  
And drifted by the dreamy  words
  
Never reach the truth
  
nor fight back at all
  
Fear being a joke no more
  
I once shaped my youth into  her
  
And  sparked the midsummer with my fingers
  
The ones touched my heart
  
Go on and follow your fate
  
晚风吹起你鬓间的白发
  
抚平回忆留下的疤
  
你的眼中
  
明暗交杂
  
一笑生花
  
暮色遮住你蹒跚的步伐
  
走进床头藏起的画
  
画中的你低着头说话
  
The night breeze gave your  grey hair a fond embrace
  
Erase all the scars from  your memory without a trace
  
In  your eyes
  
Light shimmers in the dark
  
Blooms  as  you smile
  
The dusk covers your  staggering steps
  
Walks  into the drawing you hid behind the bed
  
Inside of it, you whisper in  my ears
  
我仍感叹于世界之大
  
也沉醉于儿时情话
  
不剩真假
  
不做挣扎
  
无畏笑话
  
我终将青春还给了她
  
连同指尖弹出的盛夏
  
心之所动
  
就随风去了
  
以爱之名
  
你还愿意吗
  
I’m still amazed by this  vast world
  
And drenched in the  childhood love words
  
Found all the truth
  
Won’t struggle
  
Care being a joke no more
  
I finally returned my  memories of youth to her
  
With  that summer I sparked from my fingers
  
The ones touched my heart
  
Have gone with the wind
  
In the name of  love
  
Would you say  ‘Yes’ again
  

*PS: 翻譯有參考盧佳怡的英文翻譯, 但爲了與視頻内容貼切, 翻譯得更字面, 也跟和原來的故事接近吧.
畢竟是作爲安利中文歌曲的教材給英語母語小學生看的, 原來故事裏的愛情綫就卡掉了

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作