歡迎來到猴子都懂的
以下略教學
我們需具備以下幾點東西
之後就可以快快樂樂自虐了。
1. 基礎50音知識
...什麼?你說這猴子不可能會懂?標題詐欺?
憤怒呼!不準忤逆ECC!
2. 會打日文,建議IME輸入法
3. 能分辨哪個是助詞,像『を は に』...等
4. 必備網站
可搜尋、可翻譯;日文查不到時,可丟「日文_意思」or「日文_解釋」 底線=空白
可搜尋、可翻譯
底下說明
如果整句不知道該如何著手翻譯,可先用翻譯網站翻譯,之後再『拆』解意思...不是『猜』解!
之後還可以和自己翻譯的比對用,主要是看此句是被動還是主動
你覺得你的中文很爛,可以用這個
5. Google 搜尋
如果找不到日文是什麼意思,那他可能是網路用語,或是一些新字、簡寫
這時候就要請Google大神出馬了!
請搜尋「日文_意思」or 「日文_解釋」 底線 = 空白
6. 注意調換詞句
日文的敘述跟中文不太一樣,所以很多時候必須自己掌握好,並把後面的詞句拿到前面去放
而通常我們知道日文單字的意思,但翻成中文卻都不通順怎麼辦?
請使用Google大神
搜尋「中文_同義詞」 底線 = 空白
接下來就是我們的翻譯流程舉例
1. 不知道日文是什麼意思
以這段舉例
サプリを摂りつつblogにアップ
如果你拿去翻譯網站,一定翻不出來。
因此我們先找到助詞,助詞是を
先丟日文字典選擇『辞書検索』
搜尋
之後我們會看到『国語辞書の検索結果』
「2. 「サプリメント」の略。」
太好了,運氣很好找到了關鍵字『サプリメント』
丟excite的翻譯網站,選日翻英 (因為這個看就知道是外來語)
得到關鍵字『Supplement』
正好,找到Supplement - Wikipedia
照常識來推斷『Supplement』就等於是『營養補充品』
那麼先看看摂る是什麼意思吧。
點入摂る之後可以看到「と・る【取る/執る/採る/捕る/撮る】」再點入
看到一大串東西,沒關係,Ctrl+F 找 摂る
就可以看到 「(「摂る」とも書く)必要なものとして体内にとり入れる。「栄養を―・る」」
看不懂就去頭去尾把「必要なものとして体内にとり入れる。」丟excite翻譯網站選日翻中
得出「作為需要東西取在(到)體內放入。」
OK,現在知道摂る就是攝取,那摂りつつ也相繼不遠了,接著丟Google到處找找看吧!
一樣丟字典
找到アップ = up
結果出爐
營養補充品 攝取 BLOG UP
接著就是查助詞的意義
以下在「上下兩句有因果關係」內有講解
2. 上下兩句有因果關係、文法變化
很多時候上下兩句都是有因果關係的,但要如何看出來呢?
這裡有一個方法,70%都可以看出兩句之間是有關係的
看歌詞結尾是否有助詞
以這段舉例
わたしがこのたび開発した 恋愛活性イオンで
10人中9人が恋をしました
第一句後面有助詞,OK,不懂是什麼意思也沒關係,但你要懂得分辨那是助詞
之後找尋網站,就會發現原來で有「地方で動作」和「方法、手段で目地」
如此一來就可以明白上下兩句的關係
用恋愛活性イオン這個手段和方法達成10人中9人が恋をしました這個目地
第二次:詞句上的文法變化
一樣什麼都不懂沒關係靠搜尋!
以這句為例
くつがえせるわ
會得到「くつがえせるわに一致する情報は見つかりませんでした。」
「くつがえせるに一致する情報は見つかりませんでした。」
「くつがえせに一致する情報は見つかりませんでした。」
再検索のヒント:
キーワード候補:
有3種解釋,全丟excite翻譯機,就可以看懂大概在說什麼
「ひっくり返す。裏返す。
倒して滅ぼす。転覆させる。
それまで正しいものとされてきた考え方や決定を根本から変える。」
↓
「翻倒。翻過來。
推倒毀滅。使之顛覆。
從根本改變被認為是到那個正確東西想法和決定。」
對照前後文,我們要的翻譯是3
也就是顛覆、推翻
但我們不知道什麼被顛覆,還是說我們顛覆了什麼,這就跟剛剛的文法有關係
首先くつがえせるわ最後的わ是語尾語氣助詞
別管它!把它拿掉。
くつがえせる和剛剛找到字典的原型比對
くつがえす
す變成了せる
可以找到~れる是受詞也就是被怎樣怎樣
而~せる是使役詞,也就是把什麼怎樣怎樣
所以這句的意思是「我們顛覆了什麼」
3. 前後倒裝
以下句為例
いつもの場所へゆく 今日も
經過千辛萬苦的搜尋,得出
「到常去的場所 今天也」
這時候不能過於拘泥於日文格式
請發揮你的中文修辭功力改成
「今天也向著老地方邁進」之類比較通順的詞句
4. 中文修辭
有時候日文翻成中文會變得非常奇怪
這並不是一個好現象
堅持把日文1:1翻成中文可以說是本末倒置
這時候一樣,請發揮你的中文能力,把奇怪的日文通通改掉
但請不要偏離原意
例如:
このちんけな娑婆から高飛びさ
但這句我則是翻譯成
從這低俗的世間逃離出去
裡面沒有低俗,但我還是使用了低俗,因為這才符合整首歌想傳達的意境
今天的猴子課結束了。
什麼!?很麻煩!?很辛苦!?
ECC翻譯都是這樣搞的啊!
所以希望大家能更加自虐!
減輕ECC的痛苦(?)
其實是我累了...不想打了...頭腦一片白了(看Skype)