轉http://syarecowa.moo.jp/111/12.html
...(繼續閱讀)
這篇原名是つんぼゆすり
同樣是很難翻譯的名字
つんぼ是耳聾的意思(這是蔑稱,日本人現在是不太會用的)...(繼續閱讀)
這篇故事是前面幾篇曾經提到過的ヨウコウ
ヨウコウ雖然有四個假名但只發兩個音
即使是日本人也是在討論這兩個音到底是指什麼...(繼續閱讀)
轉:http://nazolog.com/blog-entry-3230.html
正文開始...(繼續閱讀)
今天來點比較輕鬆一些的小故事
瑪莉的電話是個很有名的都市傳說
相信應該很多人都有聽說過...(繼續閱讀)
這是一篇和憑護有關的故事
憑護是什麼會在故事中說明
所以就不先在這裡講了...(繼續閱讀)
這一篇文章的主題和座敷童有些關係,先來簡單複習一下座敷童
座敷童是流傳在日本東北的傳說男女的形象都有
...(繼續閱讀)
原文處: http://nazolog.com/blog-entry-1496.html
...(繼續閱讀)
くねくね是日本約2000年時的一個話題
有一說這個是完全捏造出來的空想怪談
但相關的討論卻是非常的多...(繼續閱讀)
日本的錢仙叫做コックリさん(音為kokkuri桑,ko和ku中間要稍微停頓一下)
寫作狐狗狸さん...(繼續閱讀)