前往
大廳
主題

【初音ミク・鏡音リン・GUMI・巡音ルカ】シュガレスムーン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-03-22 21:34:43 | 巴幣 14 | 人氣 25


作詞:Vell
作曲:Vell
PV:ORIHARA・Vell
唄:初音ミク・鏡音リン・GUMI・巡音ルカ

中文翻譯:月勳


十二時の鐘が響く
jyuu ni ji no kane ga hibiku
十二點的鐘聲響起

十字架を掲げ賜れ
jyuujika wo kakage tamore
舉起並獻上十字架吧

現実と向き合えぬ 愚か者よ
genjitsu to muki ae nu     oroka mono yo
無法面對現實的 愚蠢之人啊

善か悪か 真か偽か
zen ka aku ka     shin ka gi ka
是善是惡 是真是假

二つに一つ 我らの世界は
futatsu ni hitotsu     ware ra no sekai wa
合而為一的 我們的世界

心の臓では足らぬ 其の願いは
shin no zou de wa taranu     so no negai wa
只靠心臟還得不到滿足的 你的那份願望


語り合って 最後は
katari atte     saigo wa
互相交談 最後

華々しく散ろうじゃない
hanabanashi ku chirou jya na i
讓我們華麗地凋零吧

救いがほしいなら
sukui ga ho shi i na ra
如果你渴望救贖的話

ほら この手を握って
ho ra     ko no te wo nigitte
來吧 便緊緊握住我的手


アデュー!錆びちゃう刃
adyu-! sabi cyau yaiba
Adieu!生鏽的刀刃

マジで微妙!もう残念じゃん
maji de bimyou! mo u zannen jyan
真是微妙!讓人感到遺憾

ならば焼き捨ててあげましょうね
na ra ba yaki sute te a ge ma syou ne
那麼讓我來為你燒毀吧

刺激的でダーティー お開きです
shigeki teki de da-ti-     ohiraki de su
充滿刺激與骯髒不堪 這一切就此結束


届かない祈りは
todokana i inori wa
將傳達不出去的祈禱

墓石に刻め
boseki ni kizame
刻在墓碑上吧

骨なら拾いましょう
hone na ra hiroi ma syou
讓我們來收拾善後吧

こちらで 鏡が映した貴方と
ko chi ra de     kagami ga utsushi ta anata to
在這裡 讓我們和鏡中映出的你一起

楽しく踊りましょう
tanoshi ku odori ma syou
愉快地跳舞吧


魂がゆらり 光る 惑う
tamashii ga yu ra ri     hikaru     madou
靈魂搖搖晃晃 發光 不知所措

後悔が邪魔をしてるの?
koukai ga jyama wo shi te ru no?
你的後悔正在妨礙著你嗎?

どうして ねぇ 続きを求めるの?
do u shi te     nee     kagayaki wo motome ru no?
為什麼 吶 你在尋求著後續嗎?

苦しくない? 馬鹿馬鹿しい!
kurushi ku na i?     baka baka shi i!
你不會感到痛苦嗎? 真是愚蠢!


語り合って 最後は
katari atte     saigo wa
互相交談 最後

華々しく散ろうじゃない
hanabanashi ku chirou jya na i
讓我們華麗地凋零吧

救いを受け取れ
sukui wo uke tore
收下救贖吧

俺が待つのは御免だ
ore ga matsu no wa gomen da
我可不想等著你


ラビュー!骸の中
rabyu-! mukuro no naka
LoveYou!骸骨之中

ピンときた?天手古舞いじゃん
pin to ki ta? tentekomai jyan
你明白了嗎?根本手忙腳亂嘛

ならば逃げるのはやめましょうね
na ra ba nige ru no wa ya me ma syou ne
那麼讓我們放棄逃跑吧

無法地帯でダーティー オサラバです
muhou chitai de da-ti-     o sa ra ba de su
無法無天且骯髒不堪 告別一切吧


下らない嘆きは
kudarana i nageki wa
將毫無價值的感嘆

墓石に刻め
boseki ni kizame
刻在墓碑上吧

骨など拾わねえ
hone na do hirowanee
我可不會替你善後的啊

こちらで 鏡が映した貴方と
ko chi ra de     kagami ga utsushi ta anata to
在這裡 讓我們和鏡中映出的你一起

あの世で踊りましょう
a no yo de odori ma syou
在那個世界跳舞吧


さぁ 平等に審判を
saa     byoudou ni shinpan wo
來吧 平等地進行審判吧

月よ 照らせ
tsuki yo     terase
月亮啊 照亮一切吧

罪か赦しか
tsumi ka yurushi ka
是罪過還是赦免

無慈悲な答えを
mujihi na kotae wo
給予冷酷無情的答案吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作