前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】幽光、1/fのゆらめき/初音ミク

木樨_翻譯委託開放中 | 2023-08-31 17:39:02 | 巴幣 2004 | 人氣 226


幽光、1/fのゆらめき
幽光,1/f的波動

歌:初音ミク
作詞:卯花ロク
作曲:卯花ロク

※ 收錄於團體印象專輯《セカイノオト vol.1》,為「Leo/need」印象曲。



何にでもなれた少女
什麼都敢去做的少女
何だって言えた 大胆に
什麼都能大膽地說出口
そんな無敵時間も終わりが訪れた
那般無敵的時間也迎來了終點
だんだん踏み込めなくなって
漸漸地無法涉入更深
段々言葉 出なくなって
漸漸地說不出話來
私は正しい人間に成り果てていた
我已經淪為所謂正確的人了

誰かのためは八方美人
為了某人變得八面玲瓏
心任せは常識知らず
隨心所欲反而變成不懂常識的行為
クラスで魔女裁判 絶賛開催中です
班上的魔女審判 正在如火如荼地進行
ただしさはもう過去の遺物だった?
所謂正確已經成為過去的遺物了嗎?
どうか答えを 先生
請告訴我答案啊 老師

諦めはカサブタになって
放棄結成了痂
こびりついて剥がすのも怖いの
緊緊附著 害怕將它撕下
もしも あの頃の私が見たら
若是 那時候的我看到這一幕
幻滅されちゃうのかな
會不會感到幻滅呢

前提に縛られている
一直受到前提的束縛
環境に侵されている
一直受到環境的侵擾
そんな暮らしにも順応して今に至る
即使是那樣的生活 也順應至今
こんなことを望んでいた?
我所期望的是這種情況嗎?
じゃあどうすれば良かったんだ?
不是的話又該怎麼做才好?
今日も曇り空で星は見つけられないや
今天也是烏雲密佈 沒辦法找到星星啊

妥協して受け入れられたなら
如果能夠妥協並接受的話
割り切れて大人になれたなら
如果能夠想通並成為大人的話
苦しまなくて済んでたのかな
是不是就不用這麼痛苦了呢

剥がしかけたカサブタから
從撕到一半的結痂處流出的鮮血
流れた血は警告のように止まらなくて
像警告般停不下來
ズキリとした痛みに叱られる
被尖銳的痛楚所責備
間違いだと言いたげに
彷彿想對我說「這樣是不對的」

何回も消して書いたテストの答案用紙
在答題卡上擦掉無數次又重新寫上答案
バツ塗れかもしれないけど
雖然可能會被畫上叉叉
まっさらよりきっと後悔はしない
但比起交白卷 一定不會後悔
だから答えはこれでいいの
所以答案這樣就好

諦めのカサブタ 剥がした
撕下放棄所結成的痂
血は流れて痛みが治らない
鮮血流出 疼痛不已
覚悟はしてたけど涙が出そう
即使做好了覺悟 眼淚還是快要溢出
でもね 決めたから後には引かないんだよ
但是啊 因為已經下定決心 所以不會反悔哦

嘲笑われても 貶されても
就算被嘲笑 就算被貶低
これが私の見つけたセカイだ
這就是我所找到的世界
誰にも踏み荒らさせはしないよ
不會讓任何人踐踏的哦

曇り空の隙間でなにかが瞬いていた
在烏雲密佈的天空中有什麼東西正閃爍著

創作回應

相關創作

更多創作