前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】夜と幸せ feat. 詩の出素。【MIMI】

Fir | 2025-04-06 18:41:39 | 巴幣 1114 | 人氣 125


MIMI - 『夜と幸せ』(feat.詩の出素。)
作曲、作詞:MIMI
歌:詩の出素。
譯:Fir(@Fir3k0)

「夜と幸せ」

今日が崩れてく 淡い寂しさが
今天逐漸地崩塌 淡淡的寂寞

浮かんでく僕はまだ ここに居てもいいの?
載浮載沉的我是否還能 繼續待在這裡呢?

少しだけ辛かった
心裡稍微有點難受

いつからか傷が痛い様な
不知從何時開始傷口彷彿在隱隱作痛

夜の熱 もたれ掛かるままに
夜裡的熱度 就這樣依靠着

言葉1つだけ
唯一的一句話

青い海風に溶ける
消融於鬱藍的海風中

いつか幸せの意味 知る時まで
直到有一天 明白幸福的意義之前

この柔らかい こころの中 壊れないでいて
請一直存放於 這柔軟的心中 不要讓其破碎

日々の隣 僕らは寂しいけど
緊鄰日復一日的時光 我們雖然感到寂寞

愛を知る その時笑えるから
當體會到愛的那時候 便能展露出笑容

ずっと少しだけ
只是一直有些許

息苦しい 気持ちだけ
難以呼吸的 感覺

物語ハッピーエンドになれるのかな。
我們的故事會否迎來幸福快樂的結局呢。

空っぽな こころにさ
在空蕩蕩的 心裡

君の歌 包み込む今日の
你的歌 包裹住的今天

行ける所まで 歩いてく
一直到能去的地方 邁步走下去

大切なものだけ
惟有珍視的東西

忘れないで まだ
還請 不要忘記

今更だけど涙が出るのは
事到如今卻不禁流下眼淚

いつかほら いつかほら 笑えるため
這都是為了 對啊這都是為了 有一天能笑出來

大人になるまではこのままでいい
在成為大人之前讓我維持着這樣就好

愛を知るこころに 光るように
好讓這體會到愛的心 可以露出一絲微光

夜はさ 優しく灯る
夜晚啊 溫柔地亮起了光

その言葉が 海辺に浮かぶ
那些話語 漂浮於海岸邊

形のない この寂しさも
連同這份無形的 寂寞一起

抱きしめてる
緊擁於懷抱中

いつまででも 待っているから
無論多久 我都會等待的

この心が愛に咲くまで
直至這顆心為愛綻放的一刻

いつか幸せだねって思えるから
相信總有一天能由衷感覺到幸福


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但必須註明出處/譯者



追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作