前往
大廳
主題

【Ivy to Fraudulent Game】旅人【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-04-02 21:27:22 | 巴幣 22 | 人氣 31


作詞:福島由也
作曲:福島由也
Guitar:大島知起・寺口宣明
Bass:カワイリョウタロウ
Drums:福島由也
唄:寺口宣明

中文翻譯:月勳


目的地は死
mokuteki chi wa shi
目的地為死

始まりに意志無し
hajimari ni ishi nashi
一開始沒有意志

然れど道中
sare do doucyuu
然而在道路中途

己の意志で行く
onore no ishi de iku
卻靠自己的意志向前進


平坦な道ですら躓いて
heitan na michi de su ra tsumazuite
甚至在平坦的道路上摔倒

憐れ背負って
aware seotte
承受著憐憫

四つ脚で這うのさ
yottsu ashi de hau no sa
並像四足動物一樣匍匐在地


“無理さ もう無理さ もう無理さ”
"muri sa     mo u muri sa     mo u muri sa"
“不行了啊 我已經不行了啊 我已經不行了啊”

って嘆いたとき
tte nageita to ki
在我如此感嘆時


誰かの影がこちらへ近づいて
dare ka no kage ga ko chi ra he chikazuite
他人的影子逐漸靠近了我

こんな僕に手を差し伸べてきた
ko n na boku ni te wo sashi nobe te ki ta
並向這副模樣的我伸出了手

“見返りは何だ”
"mikaeri wa nan da"
“你想要什麼回報”

荒んだ心は
susanda kokoro wa
自暴自棄的心

疑いの念しか抱けない
utagai no nen shi ka idake na i
只抱有疑惑的念頭

そんなこの僕に
so n na ko no boku ni
你對著這樣的我

貴方はこう言ってきた
anata wa ko u itte ki ta
如此說道


“私と世界を討とう”
"watashi to sekai wo utou"
“和我討伐世界吧”


僕らの声は限界を飛び越え
boku ra no koe wa genkai wo tobi koe
我們的聲音飛越了極限

僕らの声で正解を狂わす
boku ra no koe de seikai wo kuruwasu
用我們的聲音來打亂正確答案

有象無象な世界はもう壊せ
uzoumuzou na sekai wa mo u kowase
破壞這個不三不四的世界吧

新しいノーマル
atarashi i no-maru
全新的普通

貴方となら行けるさ
anata to na ra ike ru sa
我能和你一起向前進啊

まだ行けるさ まだ行けるさ
ma da ike ru sa     ma da ike ru sa
還能向前進啊 還能向前進啊

って思えたんだよ
tte omoe ta n da yo
我是這麼想的啊


1秒先すら分からない
ichi byou saki su ra wakarana i
我甚至不明白一秒後將會發生什麼

その中で旅をしてる
so no naka de tabi wo shi te ru
而我仍在其中旅行著


いつかの願いは
i tsu ka no negai wa
雖然曾經的願望

幻となって
maboroshi to natte
成為了幻影

消え去ってしまったけれど
kie satte shi matta ke re do
並消失無蹤了呢


いつかの想いを
i tsu ka no omoi wo
雖然我依舊無法捨棄

まだ捨てきれずに
ma da sute ki re zu ni
曾經的心願

今も尾を引いてるけど
ima mo o wo hiite ru ke do
至今仍留下了餘波


ほら心には宿る光
ho ra kokoro ni wa yadoru hikari
你瞧 寄宿在心中的光


この旅
ko no tabi
這場旅途

その名も“無情な無常”
so no na mo "mujyou na mujyou"
也名為“無情的無常”

いくら嘆けど一切は過ぎてく
i ku ra nageke do issai wa sugi te ku
不管怎麼感嘆 一切都會流逝而過

僕を救うのは神か仏か?
boku wo sukuu no wa kami ka hotoke ka?
拯救我的人是神明還是佛祖呢?

どちらでも無い
do chi ra de mo nai
並非兩者

本当の心だよ
hontou no kokoro da yo
而是真正的心啊

今日も貴方を想って生きるのさ
kyou mo anata wo omotte iki ru no sa
我今天也懷著對你的思念活著啊


“これ迄の世界を討とう”
"ko re made no sekai wo utou"
“討伐至今為止世界吧”


僕らの声は限界を飛び越え
boku ra no koe wa genkai wo tobi koe
我們的聲音飛越了極限

僕らの声で正解を狂わす
boku ra no koe de seikai wo kuruwasu
用我們的聲音來打亂正確答案

有象無象な世界はもう壊せ
uzoumuzou na sekai wa mo u kowase
破壞這個不三不四的世界吧

新しいノーマル
atarashi i no-maru
全新的普通

貴方となら行けるさ
anata to na ra ike ru sa
我能和你一起向前進啊

まだ行けるさ まだ行けるさ
ma da ike ru sa     ma da ike ru sa
還能向前進啊 還能向前進啊

って思えたんだよ
tte omoe ta n da yo
我是這麼想的啊


1秒先すら分からない
ichi byou saki su ra wakarana i
我甚至不明白一秒後將會發生什麼

その中で旅をしてる
so no naka de tabi wo shi te ru
而我仍在其中旅行著


1秒先すら分からない
ichi byou su ra wakarana i
我甚至不明白一秒後將會發生什麼

その中で旅は続く
so no naka de tabi wa tsuzuku
旅途將會在其中持續下去

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作