前往
大廳
主題

【東方Vocal】ZYTOKINE|RAZE and RISE (中文翻譯)

LATEa | 2024-05-15 14:40:43 | 巴幣 14 | 人氣 67

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
**專輯試聽**

RAZE and RISE
消彌與波揚
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
花たん 隣人 隣人

原曲
東方風神録 ~ Mountain of Faith.
芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend

社團

專輯
2024-05-03 (例大祭21)ZYTOKINE - out of order

歌詞

落とした涙 一つで 舞い上がった 水飛沫
映った その泣き顔も 懐かしい笑顔へと変われば


落下的一滴淚水 化作了水花飛濺
映照出的哭臉 轉變成令人懷念的笑臉

幻視えるはずのない 世界に気付けるはずだろう
冷たい水の底 手 伸ばして… (どうか怖がらないで)

在本該無法幻視的世界裡多少能察覺到
在冰冷的水底伸出了手… (別感到害怕)

 RAZE and RISE... Wow
 一切有情 回生の風
 あの日咲いていた
 小さな花を 取り戻そうか

 消彌與波揚… Wow
 一切有情 再生之風
 是否該重新找回
 在那天盛開著的小小花朵?

 BREAK AND BIRTH... Wow
 有為無常 消える羽
 opticalに 揺らめいて 隠した
 (歪む彩度 shaking through the light)

 破滅與誕生… Wow
 有為無常 消逝的羽翼
 在光學中閃爍而隱匿
 (扭曲的彩度 在光線中搖曳)

 思考回廊 lateralに跳ね上げて
 何度でも RAZE and RISE...

 思考迴廊 在身旁躍動著
 一次次地 消彌與波揚…

零した涙 ひとつを 隠すための 水飛沫
映ったもの 何もかも 不確かな光で捉えて

為了隱藏落下的淚水 濺起水花
映照出的一切 用不確定的光芒捕捉著

一体 誰のための律なんだ?
縛られない 愛は風 吹くだけ

這條定律究竟是為了誰呢?
只有這份無拘無束的愛 在風中飄盪

幻視えるはずのない 世界はここにずっとあった
冷たい水の底 手 伸ばして… (目覚めを待つ 静かに)

始終都存在於這本該無法幻視的世界裡
在冰冷的水底伸出了手… (靜靜的等待覺醒)

RAZE
これで終わり 跡形なく消えて
沈んで終わり…

消彌
一切就這樣結束 無影無蹤的消失了
沉默而終結…

RISE
これで終わり? oh No No
そんなわけない これが始まる…

波揚
這就是結局? oh No No
才不是 現在才要開始…

 RAZE and RISE... Wow
 有象無象 再生の詩歌
 あの日泣いていた
 誰かの夢を 取り戻そうか

 消彌與波揚… Wow
 森羅萬象 再生的詩歌
 讓我們奪回
 那天哭泣之人的夢想吧

 BREAK AND BIRTH... Wow
 諸行無常 告げる鐘
 opticalに 偏光めいて 隠した
 (歪む彩度 shaking through the light)

 破滅與誕生… Wow
 宣告諸行無常的鐘聲
 隱藏在偏光的光學之下
 (扭曲的彩度 在光線中搖曳)

 思考回廊 lateralに華やいで
 魅せつけて RAZE and RISE...

 思考迴廊 在身旁綻放著
 引人入勝的 消彌與波揚…

一体 誰のための律なんだ?
縛られない 愛は風 吹くだけ

這條定律究竟是為了誰呢?
只有這份無拘無束的愛 在風中飄盪

RAZE
これで終わり 跡形なく消えて
なお輝いて…

消彌
一切就這樣結束 無影無蹤的消失了
卻仍在閃耀著光芒…

RISE
これで終わり?
傷ついてからが 本当の始まり…

波揚
這就是結局?
當你受傷時 才是真正的開始…


END

創作回應

相關創作

更多創作